Determining English equivalents for words or phrases in other languages (that is, translation into English)

learn more… | top users | synonyms

0
votes
1answer
18 views

What does “nothing that” mean?

I read this article- Greeks take to the streets for dueling rallies that reflect a divided nation in Washington post. And I'm confused about what the "nothing that" means in this part : The ...
0
votes
0answers
45 views

What english dictionary google translate use? [on hold]

Is Google translate using an existing dictionary like the oxford dictionary or does it use his own ? If it use an existing then why do most english teachers advices use wordreference rather than ...
0
votes
1answer
52 views

Meaning of word “nicy” [on hold]

Can you explain me the meaning of word "nicy"? I'm newbie in english, and I've already tried google translate, but I'm not sure. Maybe there is some informal forms, or other ways of using this word.
0
votes
0answers
25 views

Meaning of code outlining in the context of programming

Currently I'm translating a book regarding programming. In one section the developement environment LiteIDE and it's features are mentioned. One of them is code outlining. Since I can't find any ...
0
votes
1answer
45 views

How to translate “other than” and “rather” in a sentence?

I have trouble with some of English phrases, such as other than and rather. I am not sure about the meaning of them. There are two sentences which include these phrases: 1- anything ending in a ...
3
votes
3answers
277 views

Translating the feeling and heritage of “Portugalidade” to proper English term

When translating from Portuguese to English the word "Portugalidade" (ancient "Portucalidade"), that means basically "being Portuguese" or "Portugueseness", in a socio-scientific paper setting, how ...
4
votes
6answers
264 views

English equivalent of two popular Chinese slangs: 学霸 (academic overlord) and 学婊 (academic bitch)

In popular Chinese language, especially in Internet Chinese language, we use the word "学霸" (literally meaning "academic overlord") to refer to someone who does very well in his/her study and who ...
-2
votes
1answer
43 views

BBC, Playtime: Summer clothes, don't understand certain parts from audio program [closed]

The radio program is here: http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/radio/playtime/playtime_20150602-0900a.mp3 I don't get the words in (...) included or doesn't understand the meaning. If anyone could ...
1
vote
1answer
24 views

Rules for Gibberish When the Infix Starts with a Consonant [closed]

The Wikipedia article, Gibberish (language game), provides some rules for inserting various infixes into english words. For example, if the infix is "idig" then the following words are translated as ...
0
votes
1answer
61 views

“He cooked me a soup with a lot of hot oil”

I'm looking for an English equivalent to a Persian expression which means this person got me in a lot of trouble. Literally translated, the expression is this person cooked a soup for me that had too ...
0
votes
1answer
46 views

BBC, Playtime: Summer fair, don't understand certain parts from audio program

The radio program is here: http://downloads.bbc.co.uk/podcasts/radio/playtime/playtime_20150512-0900a.mp3 Don't understand the following fragments: 00:40 – There are lots of brightly … … 01:30 ...
6
votes
2answers
66 views

What is the editing term for a section of text in a translation which was already in the target language and therefore has not been translated?

I'm wondering if a Latin or special editing term exists for texts which was already in the target language in the original, and therefore has just been copied over onto the translation. The ...
7
votes
4answers
585 views

French (and, hey, others too) equivalent of “anglicize”

Is there a preferred word that means "to change (a word) to sound (or otherwise appear) as if it came from French"? I've found both "Frenchize" and "Francize" with a web search. If the latter is ...
75
votes
9answers
16k views

Captain America said “if you get killed, walk it off!” How to understand “walk it off”?

The Avengers 2 just hit China yesterday. The official translation of the line "If you get killed, walk it off!" is "Someone is trying to kill you, run, run for your life" (This is the English version ...
1
vote
1answer
70 views

“When I think to”

Yesterday I saw in a poster ad the following phrase "When I think to Modena, I recall ...". Now, IMHO it should be "think of" or "think about"; sadly, it looks like a terrible Google translation of ...
2
votes
2answers
89 views

How to specify a date or version to indicate that the situation might be different in the future

(I have huge difficulties expressing this without an example, feel free to edit everything) I have information that refers to the current version of a software. It might be irrelevant to users of ...
2
votes
2answers
98 views

The meaning of “I never take it for granted”

I was recently translating a subtitle and I couldn't totally get the meaning of this sentence: Coffee is something I drink every day; But I never take it for granted. I'm not sure if she's ...
3
votes
8answers
870 views

What do you call it when you refuse to give up on a particular task

In Dutch we've got the expression 'Vastbijten in'. It means you really get into a problem or some work. And you won't give up till it's resolved. I've been looking all over the web, but I've not been ...
1
vote
5answers
63 views

How to translate 计算机及应用 into English?

What's the proper English translation for the degree name "计算机及应用"? Literally, 计算机=computer, 及=and, 应用=application. I think the name means computer and how to use computer in different scenarios. ...
1
vote
1answer
45 views

“What are our numbers?”

How can I correctly ask a question like "What are our numbers?" meaning what are the number of people in the audience in comparison with number of people in some other audience.
3
votes
1answer
68 views

English Equivalent Of 抓耳挠腮

The Chinese term 抓耳挠腮 means something along the lines of: scratching one's ears/cheeks/head in embarrassment or tweaking one's ears and scratching one's cheeks (as a sign of anxiety or delight). Here ...
14
votes
7answers
1k views

English equivalent of “a**holes don't have horns”

We have this expression in Hindi slang. Situation: A: "I can't believe he treated me like that. I was stupid to trust him" B: "Don't beat yourself up. How were you supposed to know he would ...
1
vote
2answers
82 views

Is there a word for homonyms across languages? [duplicate]

For example, the words design in English and Dasein (being there) in German look similar, but mean something completely different.
0
votes
1answer
46 views

Translation of the Russian term “распорядок дня” [closed]

Russian has the term "Распорядок дня." It means a to-do list of things that you do every day or your "order of life" (routine). For example: Get up at 7:00 Work from 9:00 to 15:00 Go to sleep ...
2
votes
1answer
90 views

Meaning of the word Ghāt [closed]

I am a cartographer and am working on a map for a region in northern India. My map source is quite old (1910-1920). There are several named places on the map referring to Ghāts. Many of these named ...
1
vote
1answer
51 views

What is the meaning of the phrase “failure to fail”? [closed]

What is the meaning of the phrase "failure to fail"?, And If I close now by professing that abject/ecstatic failure to fail, it is only by way of reminding myself..."
7
votes
11answers
1k views

Idiom/expression for changing the subject in a conversation

Is there an idiom/expression in English for changing the subject in a conversation (and if possible, in a sarcastic way)? For example, there is an expression in Turkish: gelelim fasulyenin ...
1
vote
1answer
102 views

English word for “kör olası”

The word "kör olası" in Turkish is kind of similar in usage to the word "damned" in English but with a different meaning. It literally means "my it be blinded". So, for instance, I jabbed a finger ...
13
votes
3answers
2k views

It's too cute! But what is “it”?

Sometime on the Internet we see some cute cat doing some cute things: And because of that, an English speaker will say: It's too cute. Because I'm French, and in French we have no good equivalent ...
0
votes
1answer
29 views

What does “ leadups and outs” mean in following content?

What does "leadups and outs" mean in this quote? The best way to approach learning how to play "Flight of the Bumblebee" is to work on memorizing bits of it at a time. A lot of the piece is ...
38
votes
15answers
5k views

Are there English equivalents for “as beautiful as butt inside out”?

There is an old saying in Ukrainian folklore, which literally sounds like “[someone is] as beautiful as ass inside out” (“Гарна як срака навиворіт”). It is used when one wants to point a person's ...
4
votes
7answers
329 views

English equivalent of “amae” (甘え) - the feeling of pleasurable dependence on another person

Amae is simply defined as the feeling of pleasurable dependence on another person but there is more to it. I'm including an example sentence for the sake of showing how the word can be used but this ...
0
votes
0answers
43 views

What is the term for a type of residence when I live at my relatives' place?

I'm translaing a CV from Russian to English. There is an item on applicant's residence type. I translated two other options as Owned and Rented (Собственное жильё и Арендованное жильё in Russian), but ...
0
votes
2answers
115 views

meaning of “mask out” in screen printing

I'm having a hard time translating a passage about screen printing. For screen prints, mesh (originally silk) is stretched tautly across a frame. An image is glued or otherwise affixed onto the ...
0
votes
0answers
111 views

Meaning of “fact of nature” in a paragraph

A friend of mine is translating a text about the Millennial Generation and asked me about the meaning of "fact of nature" in the excerpt "technology wasn't a fact of nature at these times". It is part ...
1
vote
2answers
244 views

Does the word “vain” necessarily have a negative denotation or connotation?

I don't really know how to answer my Brazilian students when they ask me how to say "vaidoso/a" in English. The Portuguese word does not convey a bad idea but "vain" does. Or does it?
3
votes
2answers
132 views

A word or phrase for a person who acts or dresses like the weather is going to change suddenly?

In Portuguese, when a person carries an umbrella on a sunny day, we say that this person is "calling the rain". When they wear a sweater on a warm day, we say that they are "calling the cold ...
4
votes
1answer
146 views

What is it called when a word is translated phonetically from a foreign language to English?

For example, the word "jihad." Translated, the word means "struggle" or "strive" and I am sure there are others. The word "jihad," is just taking the pronunciation of the word in the native tongue, ...
-2
votes
3answers
50 views

“Visitor” instead of “Dish” [closed]

I have two small questions. I'm translating a gastronomy website and the original text sometimes refer to the dish as the visitor. For example: The next visitor of our table was mackerel with ...
7
votes
3answers
1k views

Can a car be “naked”?

It's a rare event when I can't find the English equivalent for an Italian expression. It's even rarer when that Italian term consists of one word, but in English I have to build an entire phrase. ...
0
votes
1answer
54 views

Become / get, successfully / effectually, together / common / united [closed]

Currently I'm looking for a product name. The goal of this product is that everyone can get successful with the power of a network (together, united) But I don't know which combination makes sense: ...
4
votes
2answers
202 views

The right phrase for “stand with the name” for a product?

There is a well known german phrase: Dafür stehe ich mit meinem Namen Which indicates, that a person or company promises quality of his/their product. And to underline it, they guarentee this ...
27
votes
27answers
10k views

Derogatory term for a corporate employee

I’m looking for a derogatory term for a person who works in a big, international business. In Polish we have a few informal words for that, like korpoludek (“corpo little guy”) and korpoczłowiek ...
0
votes
1answer
31 views

“To leave its throne to something else”?

I want to define a situation where a certain type of food is the best in my opinion and express this in an idiomatic way. Would the the following example be completely understood by the native ...
0
votes
1answer
59 views

Shakespearian equivalent of 'very'

What would the early modern english/shakespeare equivalent of 'very'be in the sentence: 'That was very nice' ?
1
vote
1answer
74 views

How would you translate “Kommandostab”, “command bar”, from German?

How would you translate "Kommandostab" from German? The literate translation is "command bar", this object was used to give orders to the army. Full sentence: "In der rechten Hand hält er einen ...
2
votes
2answers
41 views

What is a “Select Committee” in the context of an 1833 English report?

I'm French, and I'm currently working on a historical report on English society in the early 19th century for a school exam. I'm working from an English book, and I have a translation problem. I ...
5
votes
1answer
90 views

“farne di tutti i colori” in English

Does anyone know the English translation for "farne di tutti i colori"? It's an Italian expression meaning "do all sorts of things" The literal translation would be: to do something in every colour. ...
0
votes
1answer
26 views

Correct?: To come upon such positive resonance

I am trying to find a good translation for the German Auf eine positive Resonanz stoßen Can one say Something comes upon such positive resonance when I want to express that something is ...
0
votes
0answers
34 views

A Dish X Starring Y Ingredient (Is it possible to say?)

I want to say a dish X features the ingredient Y in order to emphasize 'the main and the most important ingredient in the dish is Y' in a pompous way. Or is it still possible to go with the verb "to ...