Tagged Questions
5
votes
3answers
320 views
Is it common to use the borrowed noun-adjective form for borrowed French phrases?
Lately, something has struck me. I've been hearing several expressions in English, some clearly borrowed from French and preserving their noun-adjective form. Some examples are:
Attorney General
...
1
vote
3answers
290 views
Is there a term for French words adopted by the English language, such as “hors d'oeuvres” or “objet d'art”
I would call them "Frenchisms" or some such -ism, but I figured I'd at least ask first. So is there a name for such adopted foreign phrases? Also, how about those adopted from languages other than ...
6
votes
3answers
5k views
Does the casual use of “a la ___” in English preserve the French meaning?
In English, we us a la carte and a la mode, but it is also common for people to add their own word to the basic construction.
For example, one might comment on someone's dancing:
He showed us ...