The tag has no wiki summary.

learn more… | top users | synonyms

-2
votes
0answers
24 views

How do I translate this to English? [closed]

This is a nice quote from a Sergio Leone's movie: Quando un uomo con la pistola incontra un uomo col fucile, quello con la pistola è un uomo morto what is the best translation for it?
0
votes
4answers
168 views

If I can “fall in” love, can I “fall in” depression?

In Italian we say essere innamorato (to be in love) whereas the English idiom, to fall in love, expresses the idea of abandoning control, of letting oneself go. mi sono innamorato (I am in ...
-1
votes
1answer
40 views

How do I translate this italian locution? [closed]

Often in Italian we use this locution: venire meno Now I wanted to translate it and I didn't come with an 'immediate' translation. Somebody knows the English equivalent?
-1
votes
1answer
99 views

What are typical italian mistakes when it comes to sentence construction? [closed]

Sometimes people say to me that my English is kinda like "translated Italian". They don't know how to put that themselves, anyway sometimes my sentences are not constructed in a "typical English way". ...
4
votes
1answer
313 views

Why do The Sopranos leave off the last vowel in Italian words?

For example, they pronounce "ricotta" as "rih-gaht", "manicotti" as "mani-gaht", and "prosciutto" as "pro-shoot". I googled this, and according to this post from Chow.com, this is a common thing ...
3
votes
1answer
176 views

Is there any connection between “machination” and Machiavelli?

Is there any connection between the term machination and the writer Niccolò Machiavelli or is it just a coincidence that they are so similar? It seems logical because aside from having similar ...
3
votes
4answers
186 views

What's the noun for “off-key” or “out of tune”?

The answer isn't off-keyness, although I wish it were. I am interested in the secondary meaning of something being off-key, in the sense that it is irregular or incongruous, for example: "An off-key ...
7
votes
7answers
497 views

How to say succinctly: “An opinion which is *shareable* and agreed upon by many”?

How would you express the notion: overall many would share that opinion, more succinctly? For example: It is generally agreed upon that "Breakfast is the most important meal of the day". ...
8
votes
1answer
442 views

Why and how did “a sensible boy” become “intelligent and prudent”?

Italians often get confused by sensible and sensitive. If I tell them He's a sensible boy; he studies hard, saves his money, and plans ahead. They are quite bewildered. To them, sensible is ...
1
vote
3answers
162 views

If I measure myself am I only measuring my size?

In Italy when people say they measure themselves, they are not only measuring their height, or their waistlines. Instead they are measuring how well they do something in a challenging or difficult ...
6
votes
2answers
671 views

According to me, it was acceptable, but according to him, it wasn't

I once had a piece of written work corrected by a very experienced English teacher who told me that writing "according to me" sounded weird and nobody who was English/British would ever say it. I ...
10
votes
5answers
1k views

In English you have 'above', 'on', 'over' and 'on top of' but in Italian one word, 'sopra', covers all four meanings

In Italian if I were to say, "sopra l'albero" (albero = tree) you might rightly ask: "Yes but where, exactly?" But "sopra" is a great word to learn in Italian, not only is it a very flexible ...
-2
votes
1answer
327 views

What does “incognita” mean? [closed]

American Heritage Dictionary reads: incognita adv & adj, with one’s identity disguised or concealed. Used of a woman; n, A woman or girl whose identity is disguised or concealed. ...