I was sure this was a duplicate, but can't find it.
Many countries with longstanding rivalries use each other's names to mean "fake". For example, in the UK:
- French windows are actually doors (called French doors in the US)
- French leave is going awol (in France they say filer a l'anglaise for the same thing)
- French letters are condoms
While in the US:
- Dutch courage is being drunk
- a Dutch treat is neither treating the other
- a Dutch uncle is not your uncle
- a Dutch oven is not an oven (it's a heavy lidded pot you can achieve baking-like results with on the stovetop)
and so on
As far as I can tell, in the US, French typically means "cut into long thin strips" (French fries, frenched beans, frenched ribs on a roast) or "the glamourous luurious way they do it in France" - French vanilla, French bread. In some parts of the country it once seems to have meant racy or sexy - the French postcards in Oklahoma! for example. I think French kiss falls into that category.