I'm trying to translate this text to Polish and everything seems pretty clear to me, apart from the usage of the words "within" and "without". I presume it's some kind of technical vocabulary referring to the subject of jousting. Could someone explain to me what these words mean? Here are three excerpts from the text:
At those jousts the noble ladies and damsels will give the knight who jousts best of those without a horn garnished with gold, and they will give to the one who jousts best of those within a white greyhound with a collar of gold around its neck.
And the noble ladies will give a circlet of gold to the one who jousts best of those without. And one within that jousts best will be given a golden belt.
And there will be given in the same field to whoever jousts best of those without a noble courser, saddled and bridled. And whoever jousts best of those within will be given a fine chaplet well worked with silk.