Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

I have a question that baffled me for a while now, and I'd be a happier person for an answer. Why in sentences such as

It's not that big a deal.

And

He was as nice a friend as you were.

Or

Your awesome of a father, told me that.

does the article position itself between the adjective and the noun instead of the usual start of the phrase:

I have a big house to play in.

Much obliged.

share|improve this question
4  
The third example (your awesome of A father...) is not standard English - the nearest valid construction I think of is "Your asshole of a father told me that". –  FumbleFingers Jan 7 '13 at 22:32
1  
@FumbleFingers: what variety of Standard English uses asshole? Arsehole conceivably. –  TimLymington Jan 7 '13 at 23:04
2  
@Tim: Standard working-class American English is "asshole of a father". We don't putz around when we talk dirty. –  user21497 Jan 7 '13 at 23:22
    
@TimLymington: As Bill says, it's the standard American form. I did Anglicise it a bit by removing the near-obligatory "muthafcking"*, but I kept the spelling for "authenticity". –  FumbleFingers Jan 8 '13 at 1:58
1  
@BillFranke lol. of course I agree, equines are often dirtier than arses. –  Matt Эллен Jan 8 '13 at 15:38

2 Answers 2

You're conflating two different constructions. The second is required when using one noun to describe another, without converting the first to an adjective. The Irishism He's a jewel of a boy is the earliest I have found, but it's not unusual: in Walter Scott's Ivanhoe one character calls another "Dog of a Jew!"

The first is specific to words like that or so, used to qualify an adjective. ?A so big deal would never be used by a native speaker, in any context. As far as I can see, this is purely idiomatic; Shakespeare's So fair and foul a day I have not seen (Macbeth, I, 4) could be rephrased as I have never seen a day so good and bad, but not as *I have never seen a so good and bad day.

share|improve this answer

The examples you've shown are generally verbal statements that one wouldn't write down. In your sentences, "a" is a lazy shortening of other phrases. In the first sentence, it's "of a". In the second, it's "as a". The third is already correct -- "of a" is fine (although there are other issues with that sentence ... awesome isn't a noun). You are correct that using an article there on its own would be totally incorrect English.

On a side note, if one WERE writing down this style of speech (e.g. for dialogue), you might write "He was as nice-a friend as you were." to be more explicit. The way you have it written, a native speaker would be confused.

share|improve this answer
1  
Not that big of a deal? So peculiar of a phrase requires some justification. And this native speaker has never hyphenated *nice-a, and never will. –  TimLymington Jan 7 '13 at 23:09

protected by RegDwigнt Jan 9 '13 at 9:40

Thank you for your interest in this question. Because it has attracted low-quality answers, posting an answer now requires 10 reputation on this site.

Would you like to answer one of these unanswered questions instead?

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.