I was interested in the usage of “O.K” and “All right” in the following conversation of a man ordering food delivery to a wrong number and a man who unfortunately received the wrong number call in the fiction titled “The Lost Order” appearing in New Yorker Jan. 7th issue:
“Not the lemon chicken. “I don’t want the lemon. What I want –“
“O.K. I knew.”
“Last time, you delivered the wrong thing –"
“Lemon chicken -" “Garlic chicken –"
“O.K. –"
“Don’t just say ‘O.K.” and then bring me the wrong order. O.K., O.K., O.K. Don’t just say ‘O.K.’
He starts dictating his address. I have no pencil in hand.
“O.K.,” I say “I mean: all right.”I’ve lost track of whether it was the lemon chicken or the garlic he wanted.
I was under impression that “O.K” is an exact alternative of “All right.” I checked OALD for confirmation, and it defines “O.K” as (1) Yes, all right. (2) used to attract sb’s attention or introduce a comment. (3) used to check that somebody agrees with or understand you.
However, the above conversation looks as though “O.K.” is less ‘serious’ or affirmative than “All right,” because the receiver of the wrong call rephrases “O.K.” with “All right’’ for clarification.
Are there a meaningful difference of nuance or degree of affirmation between “O.K.” and “All right”?