Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

With reference to this question Collective noun "police" — singular or plural? and as per my understanding Police is always plural. But I got shocked after seeing police used as singular noun in this article.

Two days after the death of the 23-year-old gangrape victim, Delhi Police on Monday said it has finalised around 1,000-page chargesheet in connection with the incident and plans to submit it in court on Thursday.

I can't figure out why they have used police as singular. Also its one of the prominent newspaper in India. I doubt on myself about its usage. Could any one elucidate it further ?

share|improve this question
1  
I took a quick look at the article you cite, but don't see police used singularly. Can you edit to add the specific sentence you have questions about? –  Jim Dec 31 '12 at 17:14
    
@Jim How to cite specific sentence? –  Sudhir Dec 31 '12 at 17:15
1  
@Sudhir- use a greater-than sign at the beginning of a line and then cut the words from the article and paste them in after it. –  Jim Dec 31 '12 at 17:18
    
In the highlighted section of your question police is not being used as singular. –  spiceyokooko Dec 31 '12 at 18:27
1  
@spiceokooko "Delhi Police ... said it has finalised ... But elsewhere in the article a sentence begins "Police have slapped ... ". Both exhibit another nonSE usage, omission of the usual definite article. –  StoneyB Dec 31 '12 at 18:37

3 Answers 3

up vote 5 down vote accepted

Singular the police seems to be very common in Indian English journalism.

Googling “the police have” and “the police has” with “site:indiatimes.com” yields claims of 1,430,000 hits for the plural and 525,000 hits for the singular—and on a quick “eyeball” survey the singular hits appear to be only about 5% or 10% false positives like “trust in the police has been shaken”. “site:hindustantimes.com” yields 246,000 for the plural and 32,000 for the singular, and “site:tribuneindia.com” yields a 7:1 preponderance of singular uses: 176,000 hits against23,000 hits on the plural.

share|improve this answer
    
@ StoneyB: So its common in Indian English journalism that police is used as singular more than that of plural? –  Sudhir Dec 31 '12 at 18:22
    
@Sudhir Well, as you see, what I present is just a glance, not a detailed survey. The Times of India prefers the plural by about 3:1, Hindustan Times prefers the plural by 8:1; but The Tribune prefers the singular by 7:1. It looks to me like in Indian English you get to choose which you prefer. See also my Comment beneath your question. –  StoneyB Dec 31 '12 at 18:33
1  
It may be common there, but that it is hardly Standard English, is it now? –  tchrist Dec 31 '12 at 19:18
    
@tchrist It is not now; but it may become so. There's certainly nothing in the grammar to forbid it. –  StoneyB Dec 31 '12 at 20:40
    
There may be slightly more to it: The Metropolitan Police (of London) is generally singular but it's never without its definite article. One would write "The Met uses sirens a lot; Sussex Police don't do that." –  Andrew Leach Jan 1 '13 at 13:18

This site gives a good reasoning on why collective nouns are used in singular and plural ways.

The police act as a single unit in the news report, so their actions are as a single unit. If the police were acting individually, then they would be referred to in the plural

share|improve this answer
    
+1 for the site. –  Sudhir Dec 31 '12 at 17:45
1  
"If the police were doing multiple things, then they would be referred to in the plural." What? I don't think that's correct. –  KitFox Dec 31 '12 at 17:56
    
@KitFox, changed explanation, to try to make it clearer. –  Sean Cheshire Dec 31 '12 at 18:06

In addition to the other reasons presented, the term Delhi Police is a proper noun that is essentially a shortening of the Delhi Police Department, which normally would be spoken of in the singular.

Similarly, you would say "Customs has cleared my package for export." Even though Customs is clearly a plural word, it is functioning as a short form of the Customs Department.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.