Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

This has been bothering me for a while... in Meredith Wilson's The Music Man, there's a song entitled "Shipoopi" about the dream girl who is neither a hussy nor so prudish she can't be woo'd. One of the good qualities espoused is that "She will never get sore on the way to supper". From context, it doesn't appear any injury is taking place to be literally sore, so what colloquial meaning would this have had in 1957 when this play was first performed on Broadway? I found a couple likely candidates in the dictionary but I couldn't find dates when they became widespread.

share|improve this question
2  
"Sore" means "angry" in this context. –  user21497 Dec 20 '12 at 12:38

2 Answers 2

up vote 4 down vote accepted

As Bill Franke and Jon Hanna tell you, sore means “angry” here, in the sense of “upset” or “vexed” rather than “enraged”. But when The Music Man came out this use was already on the wane (note that the play is set in 1912). It was regarded in the 50s as slang of our parents’ generation, and now is rarely used in any but the physical sense of “ache-y”; in the sense at hand it was replaced by “pissed” or, for a while, “bent out of shape”.

It was not always slang in this sense. The earliest instance of “sore at” in COHA occurs in Henry Adams’ novel Democracy, where a character of the social elite uses the phrase in a serious conversation about politics:

  “What, then, is the danger you fear?”
  “That he will offend all the important party leaders in order to conciliate unimportant ones, perhaps sentimental ones, like your friend French; that he will make foolish appointments without taking advice. By the way, have you seen French to-day?”
  “No, " replied Madeleine; “I think he must be sore at your treatment of him last evening. You were very rude to him.”
  “Not a bit,” said Ratcliffe; “these reformers need it. His attack on me was meant for a challenge. I saw it in his manner.”

And sore has never (until now) been reserved for bodily pain: “sore at heart”, “sore disappointment”, “sore repentance” have been clichés for hundreds of years. Cynewulf’s Crist applies it to sorȝceare, “grieving anxiety” about the year 900.

share|improve this answer
    
I wouldn't consider it slang. I would certainly say it was more common in that use earlier (I didn't know the lyrics before, but pegged it as being somewhere 1900s-1920s), but while it moved in and out of fashion, it's been pretty much a widely and clearly attested use since Anglo Saxon times as plain English. (The adverbial sense may be bordering on no longer being plain English, having been replaced with sorely). –  Jon Hanna Dec 20 '12 at 19:39
    
@JonHanna "Sore" in the sense of "vexed" was certainly regarded as a generational colloquialism in my youth, and COHA bears this out. "sore at": 1900s-5 instances, 1910s-29, 1920s-33, 1930s-63, 1940s-49, 1950s-42, 1960s-36, 1970s-11, 1980s-5, 1990s-1, virtually all in dialogue or pop-culture contexts. –  StoneyB Dec 20 '12 at 19:57

You may or may not have had the misfortune to fall into an argument with your date on the way to dinner, or another event, leaving both of you sore in the sense of angry or upset.

If nothing else, it's surely bad for one's digestion.

The lyric promises that its subject will never do so.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.