An email from my American colleague says:
If there is a transaction you could have saved data.
I don't quite understand his specific tone by the "could have saved". Why not just say "you can save data"?
|
An email from my American colleague says:
I don't quite understand his specific tone by the "could have saved". Why not just say "you can save data"? |
|||||||||||||
|
It's difficult to tell what is being asked here. This question is ambiguous, vague, incomplete, overly broad, or rhetorical and cannot be reasonably answered in its current form. For help clarifying this question so that it can be reopened, see the FAQ.
|
I see two ways to interpret this grammatically.
An example of the second form:
The ambiguity comes from the fact that "save data" can mean different things:
|
|||||
|
|
Without more context, it's hard to be certain; but I'm guessing that what he means is this:
In other words, I'm guessing that it's "{could have} {saved data}", with saved being a participial modifier for data, not "{could have saved} data". |
|||||||||||||||||||||
|