Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

Today's BBC News web page has this headline:

New era of five-yearly doctor checks starts

There's a word that means "five-yearly": quinquennial. It's probably too long for headline writers and too difficult for most readers, so I understand why it wasn't used, but shouldn't it have been five-year instead?

New era of five-year doctor checks starts

share|improve this question
1  
Huh. I thought "five-yearly" meant "five a year", but reading the article makes it clear that it's "once every five years". Am I the only one who made this error? –  nneonneo Oct 20 '12 at 23:45
    
No, that was my initial misunderstanding too. –  user21497 Oct 20 '12 at 23:50
2  
Murphy's Law for writers is Whatever can be misunderstood will be. Rewrite: New Era: Doctors checked every five years. Same number of characters. –  StoneyB Oct 20 '12 at 23:57
2  
I make five yearly visits to my dentist, but only five-yearly visits to my cardiologist. The latter is, to me, quite clear thanks to the use of the hyphen. I certainly find such punctuated usage easier to understand than, say, words like biweekly and bimonthly. –  coleopterist Oct 21 '12 at 6:16
    
I read five-yearly checks as "checks happening once every five years", and five-year checks as "checks that are five years long each". Needless to say, I prefer the former. –  RegDwigнt Nov 15 '12 at 19:38
add comment

3 Answers 3

up vote 1 down vote accepted

It is just my opinion, but it is a poorly written headline. It really makes it sound like you now need to visit the doctor five times per year instead of a doctor being appraised once every five years. I'm from Canada by the way. When I looked at it my first thought was five per year, but then my logical brain took over and said that the writer did a bad job right after reading it. And a check of the article confirms this. :)

share|improve this answer
add comment

A "five-year doctor check" would be one lasting five years. It can't help but bring to mind Star Trek's "five-year mission". :)

I know you were asking about British usage, but for what it's worth - "five-yearly" would probably be understood (albeit with some strange looks) in American English. An American paper would probably avoid the issue by making the headline more generic: "New Era of Doctor Visits Begins".

share|improve this answer
    
Good points. My initial understanding was "five checks per year". –  user21497 Oct 20 '12 at 23:48
    
Yearly (like leisurely; hourly) has a dual existence, of course, as an adverb and an adjective: He visits the doctor yearly. / He makes yearly visits to the doctor. It would seem to make sense that the compound five-yearly would also, but He visits the doctor five-yearly sounds distinctly off. coleopterist and Lynn explain the three different usages (five yearly...; five-yearly...; five-year...) clearly. –  Edwin Ashworth Nov 15 '12 at 20:57
add comment

Quinquennial seems preferable to me, but if not using that word, how about fifth-yearly for a repeating period of five-year intervals?

share|improve this answer
add comment

protected by TimLymington Mar 7 '13 at 23:06

Thank you for your interest in this question. Because it has attracted low-quality answers, posting an answer now requires 10 reputation on this site.

Would you like to answer one of these unanswered questions instead?