Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

Consider "Thank you for coming" and "Thank you for your coming".

Would the latter one be grammatical? Why? Is it possible to recognize latter "coming" as noun? Some say you need no pronoun because it is mentioned before.

share|improve this question
2  
"Thank you for your coming" is Japanese-English and Chinese-English. "Thank you for coming" is idiomatic and natural native English-speaker English. They both mean the same thing, but native English-speakers would not say "Thank you for your coming". –  user21497 Oct 8 '12 at 17:07

2 Answers 2

Your first example is a participle, similar to I am grateful that you came, which is perfectly normal. The second would be a gerund, similar to I am grateful for your arrival, and sounds just as strange as that sentence, perhaps because your arrival is less your responsibility than the decision to make the trip; the arrival will depend on other factors. The second, as Barrie pointed out, also has unfortunate connotations.

share|improve this answer
2  
How would it work with "We thank you for your coming here at this late hour"? I believe that this would be fine in BE similar to "We appreciate your coming here". –  coleopterist Oct 9 '12 at 18:21

The first example is correct, as you are obviously aware.

The second has slightly seedy connotations - the coming belonging to you. In this day and age, with 'come' having some interesting meanings, I don't think it would be entirely appropriate to use this phrase.

share|improve this answer
6  
With the inevitable reply Thank you for having me. –  Barrie England Oct 8 '12 at 16:55

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.