English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

In phrases such as Russian Roulette, Dutch Courage and French Letter the nationality changes the meaning of the noun. Is there a word for this?

share|improve this question
I've only ever heard these called idioms of nationality (or ethnicity). I'm not sure there is a specific term for this, but I would be interested to hear the answer. A caveat: I expect many of these may be offensive to the nationalities mentioned. It is not a big step from "Dutch courage" to "a Chinaman's chance" (en.wikipedia.org/wiki/Chinaman's_chance) or "Indian giver" (en.wikipedia.org/wiki/Indian_giver). And the group degraded changes depending on the nationality of the speaker. For example, the German for banjo used to be Negergitarre (literally, "nigger guitar"). – Robusto Jan 11 '11 at 18:33
Indeed, Dutch Courage was originally a back-handed insult. It was originally coined at a time when Britain and the Netherlands were at war, and was meant to insinuate that the Dutch were only courageous when drunk. It would be a thin-skinned Dutch person that would be offended by it nowadays though surely? – user3444 Jan 11 '11 at 18:57
I am Dutch, and I don't think you could find a single person here who'd be offended. The same applies to "going Dutch", mostly because, well, that is actually quite a normal thing to do here. No offense, but we might call this sort of sensitivity "American thin skin" or something like that <ducks>. – Cerberus Jan 11 '11 at 23:53
Sometimes the feeling is mutual - the phrase "to take French leave" (meaning to take holiday from work without permission) is expressed in French as "filer à l'anglaise"... – psmears Jan 12 '11 at 18:05
up vote 5 down vote accepted

Although I can't locate a technical term for these, the terms nationality idioms and ethnicity idioms appear to be commonly used.

share|improve this answer
thank you. I am surprised there is no word for it, especially in the light of this... english.stackexchange.com/questions/8543/… – Brian Hooper Jan 12 '11 at 20:07

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.