English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

It doesn't appear that this expression was a minced oath or something along those lines. Was it shortened from a longer phrase, or did it just enter the vernacular as is (similar to "listen up" or "now hear this")?

Is this phrase still used anywhere (besides in poor parodies of Brits)?

share|improve this question
up vote 5 down vote accepted

It has two uses. One is, in the OED’s terms, ‘to call attention to what is about to be said’ and the earliest citation in this sense used is from Francis Beaumont’s play ‘The Knight of the Burning Pestle’, dated 1613. It was much used in comedy acts in the 20th century to introduce a joke, particularly in a double act. For example:

FUNNY MAN: ‘I say, I say, I say, my wife’s gone to the West Indies.’


FUNNY MAN: No, she went of her own accord

The other use is ‘as a mere exclamation expressive of surprise, delight, dismay, or indignant protest’ and one of the OED’s earliest citations in this sense is from 1890: ‘I say! won't it be glorious?’ ‘Oh, I say’ was a favourite expression of the British tennis commentator Dan Maskell (1908-1992), who would utter it when witnessing something outstanding on the court.

The first use is still current in the UK, the second perhaps rather less so.

share|improve this answer
Thanks for the explanation. I have no idea of where it comes from but I'm more familiar with the second use :p – James Poulson Nov 18 '15 at 0:45

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.