Listening to the recent film production of Macbeth with Patrick Stewart, I noticed that Duncan says:
Give me your hand. Conduct me to mine host.
Obviously, it's in the text (Act 1, Scene 6). I'm curious as to whether in Shakespeare's time (and dialect) this would have been pronounced with an aspirated 'h', or whether the 'h' was dropped. Presumably 'honour' did not have an aspirated 'h' in the second quotation below.
This seems to appear in other works:
As to take up mine honour's pawn
Mine honour is my life; both grow in one:
Take honour from me, and my life is done:
Then, dear my liege, mine honour let me try;
In that I live and for that will I die.
Looking further, in 'All's well that ends well' (Act IV, Scene 2) , we have this:
Here, take my ring:
My house, mine honour, yea, my life, be thine,
And I'll be bid by thee.
Where we have
my house, rather than
mine house, which suggests to me that
mine host, would be
mine 'ost to modern ears.
I've found various references stating that 'mine' is used when a word begins with
h, however all the other examples I've seen are of silent
hs and so are effectively words starting with vowels, whereas
host is not.