Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

I never know how to order food correctly but succinctly the first time. :(

Basically: I can't eat hot stuff (i.e. most pepper, similar spices, ...).

On the one hand, I don't want to say "Please don't make it spicy", because I really don't mind spice (heck, a lot of them are great!) -- I just don't want it to be hot spice.

On the other hand "Please don't make it hot" would seem to imply I'd like my food cold!

Possibilities I've considered:

  • "Please don't add hot spice" just sounds weird

  • "Please don't add pepper" is the best I've thought of so far, but I'm pretty sure I've come across foods without pepper (or apparently so) which nevertheless tasted pretty hot.
    And not just that, but it would also exclude bell peppers, etc. which I don't mind much.

Any ideas for how to communicate this clearly? The fewer words the better, haha.

share|improve this question
4  
See related question: english.stackexchange.com/q/50080/18655 –  JLG Jun 13 '12 at 19:56
    
“Por favor, (que) no me lo haga muy picante.” might work if you’re in a Mexican restaurant. They at least understand the difference between picante/piquant/hot-to-taste vs caliente/hot-to-touch vs con muchas especias/with many spices/“spicy”. That (probably!) won’t do you much good a Thai restaurant, though. :) –  tchrist Jun 13 '12 at 23:45
    
use 'not too spicy'. In AmE 'spicy' means hot spicy, not made with lots of spices/well-seasoned. –  Mitch Jun 14 '12 at 0:34

6 Answers 6

up vote 4 down vote accepted

Personally, I've had no problems with being understood, when I've said "spicy hot". If you want to be perfectly clear and straight to the point, saying spicy hot is fine.

share|improve this answer
    
Yes I agree. The two words in combination will solve the ambiguity problem, with the tiny possibility of it being unfamiliar to a non native English speaker, who might still take it the wrong way. –  hippietrail Apr 2 at 12:21

If you don't mind venturing into foreign tongues, you might find that French piquant fits the bill.

share|improve this answer
    
lol, didn't see that one coming. Yes, I know an equivalent in another language too, but the person spoken to probably wouldn't understand haha. +1 anyway, for expanding mon français. :) –  Mehrdad Jun 13 '12 at 20:24
1  
(As I know you know, Barrie,) English technically has piquant, too, although the only people I know who use it in that sense also know French or Spanish. I like to use it this way, but unless you’re with geeks, they might miss the meaning of it. –  tchrist Jun 13 '12 at 23:48

I can't speak for other nationalities, but if you are speaking to an American English speaker, they will very likely understand "hot" to mean "spicy", and "spicy" to mean "with hot spice".

I have never actually considered "spicy" to mean anything other than "with hot spice". If you are talking about something that everyone knows has hot spice on it, they will assume that you want it to not have hot spice 999 times out of 1000 if you say:

  • "I don't want it too hot" - or - "not too hot"
  • "not too spicy"

They will probably get it if you are ordering food that comes with hot spice.

share|improve this answer
    
Yeah I meant American too... interesting... because when I ask "is <blah> spicy?" they sometimes say "yes" even though it's not hot (but has spice). Or we sometimes see menu items that have a "spicy" sign even though they're not. Maybe I've just been unlucky haha, thanks for mentioning this. +1 –  Mehrdad Jun 13 '12 at 20:25
3  
I would echo what brainmurphy1 said for British usage too. "Spice" does not necessarily mean "hot spice", but describing a dish as "spicy" does. –  Colin Fine Jun 13 '12 at 23:00
    
Good time to start educating them. :) –  tchrist Jun 13 '12 at 23:49
    
Sichuan peppers are very spicy but do not cause a sensation of heat, rather they cause a numbing sensation. Still a lot of people that don't like "spicy" food also don't like Sichuan pepper. –  hippietrail Apr 2 at 12:22

Rather than trying to negate one of two terms which are both unfortunate homonyms, you might be better off using a positive term to describe what you do want rather than what you don't.

In other words, simply order it mild.

share|improve this answer

If you want to be pedantic you could say:

I am intolerant of capsaicinoids.

Anyone who frequently works with hot peppers should understand, though may think you a bit odd.

share|improve this answer
    
LOL hahaha learning something new every day... +1 –  Mehrdad Jun 13 '12 at 23:35
2  
But then you might get a dish with tons of Szechuan pepper, which is very spicy-hot even though it has no capsaicinoids in it. (Of course, if you can eat Szechuan pepper but not capsaicin, this is what you want.) –  Peter Shor Jun 13 '12 at 23:38
1  
@Peter I'm not familiar with Szechuan pepper. I only know "Szechuan" from the Chinese-American dishes that bear the name but at least in my area they are never really "hot". I would not categorize black pepper or other "spicy" foods with capsaicin heat: they are not (IME) as pungent, and they affect people differently. By that I mean that someone with a high capsaicin tolerance may not tolerate wasabi, or someone who cannot tolerate capsaicin may be fine with black pepper. If one cannot handle any of these foods then the generic "I can't eat spicy food" seems appropriate. –  Mr.Wizard Jun 14 '12 at 0:52
    
+1 for geekiness if not practicality (-: –  hippietrail Apr 2 at 12:24
1  
@PeterShor: You might be surprised to learn that Sichuan pepper is not hot at all, rather it imparts a numbing sensation. In China it's normally used in combination with chili though. 麻辣 (mala) means this combination. Now it does seem to be true that people who dislike spicy hot (chili) also tend to dislike numby hot (sichuan pepper). –  hippietrail Apr 2 at 12:27

You are worried about mixing 2 forms of hot:

  • spicy hot
  • temperature hot

If you are using English in America, saying don't make it too spicy will be understood as don't make it too "spicy hot" if the food is generally hot due to the spices that are in the food.

However, if it is a food with many spices (not just hot ones), you may want to say "don't make it too spicy hot" for extra clarity.

I would agree that you should avoid saying "don't make it too hot" to avoid mixing the two forms of hot I mentioned above.

Hope that helps!

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.