English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I'm not a native English speaker. I'm Italian and I'm doing my thesis in the Netherlands. I have to write technical documents for non-native English speakers, so I didn't receive any advice for choosing which one dialect (British or American) to use, as long as I stay consistent.

My concern comes from the fact that, while British is the original form, American is more related to my field of interest (electronics) and, I would say, more related to the spread of English as universal language.

Is there any reason because I should use one over the other?

My audience is not well specified because the document is meant to be conserved, but most likely European people, not necessarily Dutch.

share|improve this question
I just want to interject that British is not "the original form". This is like saying that today's fish are our ancestors. Both American and British English have been deviating from their common ancestor — in different directions but by the same degree. And in many respects, contemporary American English is much closer to the original than contemporary British English. – RegDwigнt May 30 '12 at 8:46
@RegDwightΒВBẞ8 please, now you're confusing me :) – clabacchio May 30 '12 at 8:47
@clabacchio: Have you tried asking whoever will be reviewing your thesis which variant they would prefer? – Mark Bannister May 30 '12 at 14:00
My experience is that Dutch (and other continental European) people writing English tend to use British spelling --- After all, it's easier to get first-hand experience in English by travelling a few tens of miles across the Channel than across the Atlantic. But this may be generational, the barrier to transcontinental travel is lower today than it was 50 or even 20 years ago and the Internet is also spreading American spelling more widely, so that new English learners around the world have readier access to American sources. – The Photon Aug 6 '12 at 5:20
up vote 6 down vote accepted

Actually I'm a writer. The difference is enormous. You probably cannot write a single sentence that would please a rigorous editor in the U.S. and a similarly qualified person in the U.K.!

It is not just a question of spelling a few words. The differences are so pervasive that I personally as a professional U.S. writer would be incapable of writing text which would not be massively re-written if I submitted it to a British editor.

So yes, you have to choose. Questions to consider, in order of importance.

  1. Which are you most comfortable in already? Your text above read nicely to me, so I suspect perhaps you are most comfortable in American English.

  2. Which English does your editor speak? If you write your text in perfect American English and your editor has learned British English, it's going to be a long, hard edit.

  3. Which type of English are your source materials written in? It's going to be a lot easier to write American English if all the texts you are drawing from are in American English. And of course the reverse is true!

I suggest relying on these factors since it's impossible to know whether your audience prefers British or American English. Britain is closer geographically for Europeans, and BE is the language often used in airports, hotels and train stations. However, many Europeans have spent time in the U.S., or at least watch American movies. In the scientific realm, there are more publications written in American English so scientists may have more exposure to it.

share|improve this answer
For fiction, there may indeed be an enormous difference between American and British English. But for scientific writing, there is relatively little difference; each form is almost perfectly comprehensible to speakers of the other. – Peter Shor Nov 8 '14 at 14:34

The differences between British English and American English are more apparent in speech than in writing, where the main indicator of variance is spelling. You have to consider who your readers are, and adapt your writing to their expectations. Do you have any particular example that is bothering you?

share|improve this answer
An example: behaviour vs behavior. It's particularly annoying because Word's spellchecker forces one or the other. – clabacchio May 30 '12 at 8:15
I think the best answer to this question may be the one the O.P. gave: just stay consistent. The first time I see "behaviour" in a document, I just assume it's written in British English. At that point, I don't feel marginalised; I simply expect to see a few more quaint spellings. I can't see any harm in choosing one over the other. – J.R. May 30 '12 at 10:13
@clabacchio: Spelling is a matter of orthographical convention rather than dialect. It depends in part on whether you identify yourself with one convention rather than the other. – Barrie England May 30 '12 at 11:43

I think you're possibly worrying unduly about this. Both the UK and US have active electronics industries and research programmes and UK speakers are used to reading documents written by US speakers and vice versa. I aslo wonder how much difference there really will be for your purposes anyway, beyond a few minor spelling differences.

So I would just choose the variant that's most practical for you: are you more used to reading literature from US or UK researchers/manufacturers? Can your more easily get a US or UK proofreader?

share|improve this answer
Well, speaking as an American, I do find the occasional British spelling of words like "programmes" to be rather jarring. However, technical folks are smart enough to deal with it, and as he said, it isn't liable to be read by a lot of Americans. – T.E.D. May 30 '12 at 15:59
@T.E.D. I thought that the verb to jar was connected to the sound of words. Or is that what you mean -that you can hear the different spelling? – Qube May 31 '12 at 7:44

Based on your question, it seems that you are free to choose so, you can choose which English to use based on your, personal preference.

Is there any reason because I should use one over the other?

The main reason for choosing one form of English, whatever the context, is your audience. Who you will be communicating with, in the language.

You mentioned that it will most likely be European people, so , you can use British. As far as I know, American English is not the language of any European country (not even the UK) so it is not necessary to limit yourself to it. It is one, particular dialect that is very different from others. There is no particular need to use it, unless you know beforehand, that you will be communicating mainly or only with, people who speak American English.

Generally, there is no problem speaking or writing in, the English form of English. I have not had any problems communicating with other people from the English-speaking world (apart from Americans) and the non, English-speaking world, when speaking and writing in, English English. I have visited a lot of continental Europe and met many continentals who spoke English. Generally, I had no problems in being understood by them. The only exception being two, different people, who were learning American English, in particular.

share|improve this answer
I pretty much agree with this answer (so +1). However, as an American I found it rather amusing that "English English" is simply being sold as a choice, while American English is something you would be "limiting yourself to". Again, I agree on a factual basis, but it wasn't hard to guess the author of this answer was British. :-) – T.E.D. May 30 '12 at 15:54

The International Organization for Standardization favours British spellings, spelling the -ise/-ize suffix with a z (which is valid, though rare, in British usage, and standard in American usage).

The International Union of Pure and Applied Chemistry has settled on the British spelling (and pronunciation) of aluminium (not the American aluminum), but the American spelling of sulfur (not the British sulphur).

That might give you some guidance. (This system is known as Oxford spelling.)

share|improve this answer
Do you have a source for the first claim? I'd like to know more about official writing guidelines. Thank you! – clabacchio Oct 17 '13 at 11:26
It's just what I've observed. However, a bit of searching finds a reference on a page at the Catalan university UPF. I don't see a reference on the ISO site itself. – TRiG Oct 17 '13 at 11:56

In Canada we see this contrast all the time. While British English spellings are standard here for government documents, other industries vary. As other responders have noted, choose one and stay consistent, or your readers will get annoyed.

share|improve this answer
Very astute observation that Canadian English varies by industry. Government and banking are more inclined to British terms, while in the auto industry, Canadians have trunks and hoods, not boots and bonnets. – M. K. Hunter Nov 8 '14 at 15:57

Use American English, not only are we more handsome, but more people speak and read American English, therefore potentially making your document more ubiquitous.

The Brits will be able to read it anyways. Other countries are starting to speak American English more these days as well, as opposed to English, another thing to consider.

This all assuming your document holds relevance in all English speaking nations.

share|improve this answer
1. What evidence have you for stating that other countries are starting to speak American English? 2. I am amused to see that you speak of American English "as opposed to English". I am a speaker of British English but, like most teachers and linguists, I consider both my own variety and the American variety to be English. Do you thing of American English as a distinct language? – tunny Nov 8 '14 at 19:47

I don't think it matters as long as you specify. Being English though it does annoy me when I hear English people in my own Country speaking American English words, such as 'Gotten' also 'Skedule' instead of schedule. American English is basically (2 LL's) a 300 year old version of English.

share|improve this answer
"Gotten" is an archaic form in most of England, but Wiktionary says it's still used in Ireland and Northern Britain, as well in as the U.S. So some people in your country use it without having borrowed it from American English. – Peter Shor Nov 8 '14 at 14:42
Saying that American English is a 300-year-old version of British English is a vast oversimplification of the process through which languages develop, and it is not germane to the question at hand. I do affirm that consistency is more important than the choice between the two. – M. K. Hunter Nov 8 '14 at 15:55

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.