Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

I'm not a native speaker, so frequently I don't know underlying semantic subtleties of synonyms; what connotations they bear, which may be antiquated or very official, which are specific to given region or group and such.

Currently, I'm struggling with:

  • engagement / betrothal,
  • betrothed / affianced / engaged / to be married
  • betrothed / a wife-to-be / husband-to-be / fiancée / fiancé

Which ones would be proper for extremely formal occasion (royal pair)? Which ones are more informal? Can you outline differences between them, their general use? And in case I missed some other synonyms, could you supply them?

share|improve this question
    
Paste 'define' followed by the term into Google searchbox! –  Kris May 13 '12 at 11:22
    
1  
I don’t know that I’ve heard anyone actually say affianced aloud. I suppose it’s /əˈfaɪənst/ not /aˈfjɑ̃st/, but even that sounds weird. –  tchrist May 13 '12 at 13:47
    
"Betrothal" sounds similar to "brothel" - that gives it a strange connotation. –  Anderson Green Nov 21 '12 at 22:46

2 Answers 2

up vote 3 down vote accepted

Betrothal carries two implications for me - first, that it wasn't the decision of the people involved, and was perhaps a decision taken when one or the other was still a child. And second, that while there is a promise of marriage, there's no date or certainty to it.

In contrast engagement means "we're going to get married". (There was once the idea of "engaged to be engaged" - people who were still in school or otherwise too young to get married or even plan a wedding, but wanted to say they would get married some day.) Old fashioned people like me say you're not engaged unless you have "a ring and a date" but I know plenty of people who use the words fiance and fiancee to mean "person I love who I will probably end up marrying" and in many cases "person I love, live with, and am raising children with who I will probably end up marrying" but they have no firm plans to actually do that. Language moves. You won't go wrong by assuming a fiance or fiancee means there is an actual wedding in the next year or less, but don't be shocked if it doesn't and the person just wanted a stronger word than boyfriend or girfriend.

I usually only hear the -to-be forms during actual wedding planning conversations with people who don't know both parties. "Where will you and your husband-to-be live after you're married?" for example. This solves some time-travel problems that would otherwise be in the question: "you and your fiance" won't be living anywhere after you're married, because he won't be your fiance then, but he's not your husband now which makes the question odd if someone just asks about "you and your husband". The -to-be fixes that. Like when people say "I was on vacation with my then-fiance" if by the time they tell the story, he's been promoted to husband.

Of course if they know you, they can just ask "Where will you and John live after you're married?" so it has a more formal use. Perhaps because of that, the -to-be forms are more formal to my ears than fiance and fiancee. They sometimes appear in advertising: "everything for the bride-to-be" for example as well as in conversations. A bit like mother-to-be, they're not everyday speech unless someone is being amusing by mocking that kind of talking.

share|improve this answer
    
It’s not absolute, but to my ear betrothal has a slight connotation of something used for a future bride moreso than for a future groom. Can’t say why. And there are counterexamples: in Much Ado about Nothing, Shakespeare writes “So says the prince, and my new trothed Lord.” –  tchrist May 13 '12 at 13:36
    
Fiancé(e) definitely means "the person I'm engaged to marry" in British English. The "person I love and live with" is a partner. –  Andrew Leach May 13 '12 at 17:29
    
@AndrewLeach I agree, in the UK people just say partner. In North America I hear that mainly for same sex partner. Some people seem to feel it's ok to live together as long as you're engaged, so they use the word fiance or fiancee to describe someone with whom they have that arrangement. It happens enough that I don't always say "oh, how exciting! When is the wedding!" on being introduced to a fiance or fiancee. –  Kate Gregory May 13 '12 at 17:44

In the U.S., engaged is by and large the more popular term. Betrothed and affianced both sound old-fashioned, and perhaps overly formal.

The person to whom one is engaged is typically referred to as the fiancé(e). Sometimes I'll hear the term bride-to-be, particularly when talking about wedding plans.

As to how to refer to a royal couple, however, I hesitate to give a response. That sounds more like a protocol question than an English question.

share|improve this answer
1  
The formal announcement of a recent royal wedding in the UK used "engagement" and "engaged" tinyurl.com/36kdc7w (Prince of Wales' website). Prince William's bride-to-be was routinely referred to as his fiancée. –  Andrew Leach May 13 '12 at 12:19
    
eggcorn? @J.R. You mean 'by and large'. –  Kris May 13 '12 at 15:45
    
@user20908: Thx; fixed. –  J.R. May 13 '12 at 16:11

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.