I am referring of course to the expression describing time. Today a corporate trainer (From north Philadelphia) that is teaching a class at my company used it in the context that the current time was 'ten of six' (5:50PM), but I have always thought of it as 'ten of six' (6:10PM). Which usage is correct?
As others have said, "ten of six", though not used in many English speaking areas, would be understood as 5:50.
Nowhere in the English-speaking world, as far as I know, would it be understood as 5:10. I can imagine that Russian speakers, for example, might hear it that way, as it might be taken as a translation of the Russian "десять шестого" (/d'es'at' ʃestovo/ = "ten of the sixth") which does mean 5:10.
(A similar 'false friend' is "half six", which in British English means 6:30, but looks like a translation of German "halb sechs", which means 5:30.)
|show 13 more comments|
In American English, using "of" when telling the time denotes the number minutes before the upcoming hour. Thus, "ten of six" would mean 5:50 p.m. As another example, "quarter of three" would be 2:45 p.m.
In the British, "to" is used instead of "of". Thus, 5:50 p.m. would be "ten to six" and 2:45 p.m. would be "quarter to three". Americans also use "to" when telling the time.)
To indicate the minutes following the hour, "after" or "past" is used. Thus, 6:10 p.m. would be expressed as "ten past six" or "ten after six". I'm of the opinion that "past" is more commonly used in British strains, while "after" is mostly American.
While most people just say the numbers these days, e.g. "six-ten", "five-fifty", etc, "ten of--" is still quite popular, as well as "five of--", though to a lesser degree. You probably would not hear "twenty of--" or "twenty-five of--" too often.
|show 3 more comments|
For the origins of "ten of six", searching Google books shortly after 1800, which is when this expression seems to have originated, I came across quite a few uses of expressions such as
which makes more sense than just "ten of six", and is a cumbersome enough expression that one can see how it might be shortened to "ten of six". Such expressions seem to have been used both in the U.K. and the U.S., but (if this was indeed the origin of the phrase) were only shortened in the U.S.
"Ten of six" probably means 5:50 but I have not heard it before.
"Ten [shy] of six" would necessarily mean "Ten less than six"
The other time prepositions,
after, past, to
(6:05) 5 after 6
(6:25) 25 past 6
(6:50) 10 to 7
(8:55) 5 'til 9 or 5 until 9
I'm an American and I have not heard "of" used before in conversation (ever), but I would never associate it with the 0-30 minutes range. To me it must mean "until"
|show 6 more comments|
I wonder if this particular construction has anything to do with ratios and how they may have been spoken of in the past. X:X is one way of writing out a ratio, and obviously that's also how time is written as well.
I'm not sure if "of" is any part of talking about ratios--did people ever refer to 5:10 as "10 of 5" or something? The way it's referred to now would be "5 to 10."
Even if this is the case, I don't know how you'd get from 5:50 to "10 of 6" from there. All this just occurred to me, and I thought I'd raise it as an avenue for research or thought.
protected by tchrist Oct 1 '12 at 3:36
Thank you for your interest in this question.
Because it has attracted low-quality answers, posting an answer now requires 10 reputation on this site.
Would you like to answer one of these unanswered questions instead?