I am trying to translate a Greek essay in English. Let me give you the text above and below the word "simpler":
Actually the first, more systematic - and most effective - propagandists were, since the dawn of time, the founders, preachers and apologists of religion. Their work was arduous and complex. It required creativity, almost sophistic ingenuity, imagination and unsurpassable persuasion. Because it is much easier to propagate and spread an ideology than a quite complex, and in many occasions cruelly harsh, religious faith. It is simpler to create a positive image for a sovereign or political leader than to convince billions of people that an invisible (but almighty and most merciful) Father exists.
The word "simpler" at that particular spot does not sound good to me. Is there an alternative that I could use?
P.S: please let me know of any other mistakes that you may have noticed in my translation (:
P.P.S: Since someone asked for the Greek version. Essay Source:
http://www.ndimou.gr/articledisplay.asp?cat_parent=2&time_id=70&cat_id=2