English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

We have a product that synchronizes data between an online-shop and a popular erp (enterprise resource planning) system. Now the question is, if the product name "System1Name System2Name Connector" actually makes sense in english?

I was wondering if there was another word that is probably a better fit for these kind of applications? Maybe "gateway" or "exchanger"?

share|improve this question

closed as too localized by Robusto, Mitch, Matt E. Эллен, kiamlaluno, JSBձոգչ Aug 16 '12 at 20:54

This question is unlikely to help any future visitors; it is only relevant to a small geographic area, a specific moment in time, or an extraordinarily narrow situation that is not generally applicable to the worldwide audience of the internet. For help making this question more broadly applicable, visit the help center.If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

Sure, it makes sense. Why can't you use System1Name-System2Name Synchronizer, though? – JLG Apr 21 '12 at 19:07
Oh, I can use that as well. Just wanted to make check what sounds more reasonable to native speakers. Thanks! – Daniel Lang Apr 21 '12 at 19:25
This seems off-topic here. Shouldn't you ask on programmers.SE, where they would know about the intricate nuances of patterns and such? (or if not a 'pattern' then technically appropriate alternatives). – Mitch Apr 21 '12 at 19:26
I don't think so because the ones that need to 'understand' the word are normal customers without technical knowledge. Therefore I think it is a more general question. – Daniel Lang Apr 21 '12 at 19:34
up vote 1 down vote accepted

A conjunction or preposition between the two system-names is needed to make the name grammatically sound; for example, both of "Facebook and Flickr Connector" and "Facebook to Flickr Connector" are correct and understandable. "Facebook/Flickr Connector" also is a possibility. [Note, company names randomly chosen.]

By contrast, "Facebook Flickr Connector" looks like two adjectives and a noun, that is, would represent a connector for the "Facebook version of Flickr", if there were such a thing.

Your alternate terms, gateway and exchanger, are reasonable alternatives to connector, except that connector is a term frequently used in enterprise application integration, so may be a good fit with your Enterprise Resource Planning to online shopping synchronizer.

share|improve this answer

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.