There were two “fancy” phrases –“he is smooth without big handles” and “he is getting his mojo back” in describing recent images of President Obama’s in New York Times’ (April 14) article titled “Come Back, Sarah Palin!”
“Saturday Night Live has always struggled with its Obama impersonation because Obama is “smooth without big handles,” as the show’s inimitable satirist Jim Downey puts it.
Seth Meyers, the clever “S.N.L.” head writer and “Weekend Update” anchor. recalled that, after the Navy Seals raid that killed Osama last year, the show did a sketch with Obama “getting his mojo back.” “It would be really fun to see that Obama again on the show, the confident Obama who comes out on the campaign trail,” he said. “
From the context of the above lines, “get one’s mojo back” sounds like “get back one’s guts or perk up,” but I’m not sure. What do both phrases of “smooth without big handles” and “get one’s mojo back“ which were shown in the quotation marks in the text mean?
Are they both well-established phrases or idioms?