Tell me more ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

Usually when someone does not think your current statement has to do with the conversation at hand they can ask, "What does that have to do with the price of tea in China"?

Where did that form of statement come from?

share|improve this question
6  
A possible explanation is given in this Wikipedia article. – Irene Apr 5 '12 at 19:03
1  
Cancan should be written as one word, or hyphenated. – jwpat7 Apr 5 '12 at 20:21
@Mitch - Is this an interesting question? How many people have heard "the price of the tea in china"? Why you did not voted for closing the question? – Carlo_R. Apr 8 '12 at 21:56
@Mitch - Do you have losted your real word to respond? Yeah, the price of tea in China; what beautiful question. – Carlo_R. Apr 9 '12 at 8:47
@Gigili - Does this question a NARQ? If no, why? – Carlo_R. Apr 9 '12 at 8:49
show 1 more comment

3 Answers

The complete expression is actually the following question: "What does that have to do with the price of tea in China?"

The price of tea in China is completely irrelevant to the subject of conversation. So, when someone asks this question, it means they’re really surprised by the listener's comments. Effectively, they're saying:

  • Why do you say that?
  • What are you talking about?
  • What does that have to do with anything?
  • What does that have to do with what we are talking about?

The Wikipedia article Irene mentioned is pretty good.

share|improve this answer

Eric Partridge, "A Dictionary of Catch Phrases," says this one is a variant of "What's that got to do with the price of eggs?" and has been around "since the 1940s--perhaps influenced by the expression, e.g. 'I wouldn't do that, not for all the tea in China.'" He identifies the "eggs" saying as "US: since the 1920s, if not earlier."

share|improve this answer
Oddly enough, I know this phrase as "What's that got to do with the price of eggs in China" – tanantish Jan 11 at 6:05

I've never heard this precise formation: to me, it sounds like a conflation of two phrases- "What's that got to do with the price of fish?" (alternative: eggs) - which as pointed out above is really expressing surprise, and "I wouldn't do that for all the tea in China" - which is expressing extreme reluctance/aversion (and probably dates from the time when tea was an expensive enough commodity that tea-caddies came with lock, to stop the servants from pilfering it).

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.