English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I'm wondering about this in relation to the notion of a "culture of victimization", when people want to garner sympathy and/or discharge their guilt by being considered victims.

The phrase "culture of victimization" refers to the situation of many people having that desire and not to the desire itself. "Masochism" is close I suppose, but somehow not quite right.

share|improve this question
Reminds me of the book, "I'm OK; you're a pain in the neck." – Hexagon Tiling Mar 13 '12 at 23:34

The expression self pity is perhaps more accurate than "masochism".

Masochism has certain additional connotations, quite separate from the desire to garner sympathy or discharge perceived guilt.

share|improve this answer

Some friends have suggested "martyr complex" and "victim complex". Those are pretty good, let's see if any other suggestions come up.

share|improve this answer
You'll presumably be aware that martyr and victim have significantly different meanings. "Martyr complex" is quite a well-established term in psychology, but in common speech they're almost interchangeable, and I think you may actually be more likely to hear "victim complex" in general conversation. – FumbleFingers Mar 13 '12 at 23:09

While technically the act rather than the desire, "victim playing" seems to be a good fit.

share|improve this answer
so tempted to accept this answer because this is the best fit for the way I want to use the term, but technically this isn't the desire – jhocking Sep 6 '13 at 16:18

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.