English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

What is the difference between the following?

  • Summoning ... into life
  • Summoning ... to life

If it helps, I want to use the word idea in the place of dots so it's like:

  • Summoning your ideas into life.
  • Summoning your ideas to life.

Summoning in this context is supposed to mean that someone is creating, building, rising someone other ideas; bringing it to reality, crafting it.

I wasn't able to find an answer to this question. What is the difference between these two versions and which one is correct (or perhaps both are?)

Is one more American English and one British English?

share|improve this question
They both sound wrong to me. You summon things that already exist and will come when you call for them. This doesn't really work for ideas. – Peter Shor Mar 4 '12 at 16:53
What @Peter said. You can talk of bringing your ideas to life, but that has a different meaning - your ideas will have already existed, and you're talking about doing something that will make them more startling/relevant/interesting/etc. – FumbleFingers Mar 4 '12 at 17:46
Thanks a lot for pointing me to the real meaning of the world "summon"! – Piotr Nowicki Mar 5 '12 at 14:25
up vote 4 down vote accepted

I'll take a stab at this. If I am understanding your question, I think you might actually want to say that you are bringing ideas to life, instead of summoning them to life. Google the phrase "bring to life" and you get lots of alternatives and explanations. One site does say "bring to life" is an American idiom.

share|improve this answer
I guess I'll stick with the "bring your ideas to life". Thanks! – Piotr Nowicki Mar 5 '12 at 14:27

To summon essentially means to call, or to send for. When we summon something we call it to appear before us. So the right expression with "summon" would be "summon to", not "summon into".

However, I don't think that summon is the best word. You suggest meanings like create, build, raise, craft. As JLG says, "bring to life" is one natural idiom. You could also say "bring life to sth." or "breathe life into sth.".

share|improve this answer
Until now I thought that "summon" can mean both: 1. to appear, like in: 'summon to show in the court' or 2. to be created, born, like in: 'summoning creatures to life'. Thanks for your answer and pointing other idioms (I especially like 'breathe life into sth'.) – Piotr Nowicki Mar 5 '12 at 14:31

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.