English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

With the meaning to make jokes about somebody. Or, 'They love to make laugh from me', is it correct? or should it be 'at' instead of 'from'?

share|improve this question

closed as too localized by RegDwigнt Feb 20 '12 at 20:42

This question is unlikely to help any future visitors; it is only relevant to a small geographic area, a specific moment in time, or an extraordinarily narrow situation that is not generally applicable to the worldwide audience of the internet. For help making this question more broadly applicable, visit the help center.If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

Check the verb phrase "make fun of". – simchona Feb 20 '12 at 19:50
up vote 1 down vote accepted

'I would like to make fun of you.'

'They love to make fun of me' or 'They love to make jokes at my expense.'

'Make laugh' isn't used much in the US, other than in constructs like 'You make me laugh.' Put together as you did, the phrases have a bit of a Russian or Japanese flavor to them. They're also ambiguous: 'make laugh from you' could mean either 'I want to make you laugh' or 'I want to make fun of you.'

share|improve this answer

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.