English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

"Well out of the city, out where the first of a crop of white windmills, lazily turning, wound sky down to desert, Driver sailed without warning onto an exit ramp and into a one-eighty." [Drive, James Sallis]

In the sentence above, is the bolded phrase talking about the turning direction of the windmills, or about something different?

share|improve this question

closed as off topic by Kris, simchona, FumbleFingers, kiamlaluno, Mitch Feb 24 '12 at 14:57

Questions on English Language & Usage Stack Exchange are expected to relate to English language and usage within the scope defined by the community. Consider editing the question or leaving comments for improvement if you believe the question can be reworded to fit within the scope. Read more about reopening questions here.If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

This is a case of literary interpretation and suited for writersSE. – Kris Feb 19 '12 at 13:29
Ilhan, please add a reference and quote correctly when quoting from a book. – jwpat7 Feb 19 '12 at 14:45

Yes, it's a vivid phrase for the windmill sails turning in the sky, like somebody winding a thread (or a hose) onto a reel; they must be pulling the sky down to the desert because they are the only two things in sight.

share|improve this answer
Would your answer be any different if the case were to belong in another language? – Kris Feb 19 '12 at 14:50
+1 because this gets at the sense of what is going on in the description. But note that the passage mentions at least four things that are in view. – Robusto Feb 19 '12 at 15:37

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.