Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

In the UK we call them "mobile phones", in the US "cellphones". However, would an American be familiar with the term "mobile" when referring to something pertaining to cellphones or would it sound completely alien to them?

For example, a British person would intrinsically know that an iPhone app named "Mobile x" would be a phone-version of x, but would an American find the same logical conclusion?

share|improve this question
12  
We see the term enough ("mobile devices", "MobileMe", and even "T-Mobile") that it causes no confusion. But we would call the phone in our pocket a "cellphone" or a "cell" instead of a "mobile"; this despite the fact that "mobile phone" is common in journalism and advertising. –  Robusto Feb 14 '12 at 15:17
2  
Oddly enough, the term "mobile to mobile" is commonly used to refer to separate minute plans for calling other cell phones within the same network. But yeah, while most people would figure it out from context if you asked if they'd checked their mobile, but using it as a modifier, they've be thinking about something moving (or not really moving such as the common "mobile home"). –  Sean Duggan Feb 14 '12 at 15:23
3  
Probably. But it shur sounds ferrin, doncha know? –  tchrist Feb 14 '12 at 16:07
2  
I do understand "mobile" for cellphone, but what I don't get in the question is why it would be necessary as part of an app's name. Isn't an app inherently mobile? I would think it would be almost more confusing to have the word mobile in the name. For example, if I look at Facebook on my laptop, it's a website I go to; but if it's on my phone, it's an app. But if there were a Mobile Facebook, I might think it was something different altogether, which I don't think is what you want. –  Julia Feb 14 '12 at 23:08
1  
@Julia: app is just short for application, a program, and although the shorter word is often applied to mobile apppications, it can also be used for web applications such as for the Chrome browser, Facebook and Google Apps. But also sometimes for "normal" desktop applications. –  Hugo Feb 15 '12 at 5:29

4 Answers 4

up vote 19 down vote accepted

Americans are familiar with the term. One of our main carriers is T-Mobile, and the word appears in ads for service providers and products. Googling "mobile phone us" will turn up more.

share|improve this answer
1  
+1 That's the right clarification. –  Kris Feb 15 '12 at 4:22

My business card has a line that says:

+1 xxx xxx xxxx mobile

Software developers for iOS and Android are collectively referred to as mobile developers, so the American tech community is certainly aware of the term.

However, while Americans may be perfectly comfortable with saying, "I got a call on my mobile phone," you may draw a few blank stares if you ask an American, "Please ring me on my mobile."

share|improve this answer

As far as I know, most Americans will understand "mobile" as a "cellphone".

Also note in British it's usually pronounced like "moh-by-ul", /mɛʊbaɪl/, and Americans tend to say it like "moh-bul", /mɛʊbəl/.

Both will usually understand the other term.

share|improve this answer
2  
Actually, to an American it’s /moʊbəl/. We don’t have that funny diphthong you have; we have our own. :) –  tchrist Jun 8 '12 at 23:43

Americans (or GenAmE speakers) will understand it if you use the term 'mobile' in context to refer to your cellphone.

However, they wouldn't understand it that way out of context, and they wouldn't ever user the term themselves for a cellphone. They call the object a 'cellphone'; 'mobile' would sound weird to hear and to say. Out of context, for most GenAmE speakers, the word refers to the artwork or baby's attention toy that hangs and moves around.

share|improve this answer
3  
Except that the sculpture is pronounced /ˈmoʊbiːl/, differently from either pronunciation for the phone. –  Samuel Edwin Ward Feb 14 '12 at 21:38
    
@SamuelEdwinWard: I'm not a great reader of IPA...is that second syllable the long 'i' with diphthong, like 'eel'? If so I agree that's the accepted pronunciation of the art work (both syllables are stressed though), but often the artwork is 'mispronounced' as /mɛʊbəl/. –  Mitch Feb 14 '12 at 22:05
1  
Yes, like "eel" (at least in my accent). As for whether it's a diphthong, the phonemic transcription doesn't indicate a diphthong, but I think it is phonetically a diphthong. I don't think I've heard that mispronunciation myself from native speakers, but it's a fairly rare word. –  Samuel Edwin Ward Feb 15 '12 at 14:54

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.