Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

The words in bold in the quote below are meant to express something that I don't know how to put in English. The main idea is that someone is spending too much energy in many different areas thinking that he is going to achieve some considerable progress in all of them while in fact he is only going to enjoy a small amount of success (if any) in all those areas due to the enormous scale of area.

Jack: So what project did you choose for this semester?

Linda: The children illiteracy in in-land towns in Uganda, The correlation between humans' eating habits and their behavioral patterns, The possibility of practical application of the Poincaré conjecture solution in the nearest future, The affect of globing warming on blue whales migratory patterns...

Jack: Wow! Isn't it too many? Why not focus on only one project and research it thoroughly instead? I suggest that you should not shallowly spread yourself on so many projects.

share|improve this question
add comment

2 Answers

up vote 6 down vote accepted

I can't think of an idiom that exactly expresses your meaning. We can suggest to Linda that she should not spread herself so thinly, but that suggests the risk of failure, rather than insufficient progress.

If Linda lives her life this way, she might become a jack of all trades, but master of none. I.e. she has acquired many "shallow skills" through her diverse experiences, but no deep ones.

share|improve this answer
add comment

The colloquial form is you should not spread yourself so thinly.

share|improve this answer
    
thinly? Or thin? (thinly would modify spread, thin would modify yourself) –  sq33G Dec 21 '11 at 9:03
    
If I spread butter on bread I modify the verb with 'thinly', not the noun with 'thin'. That's the analogy. –  Barrie England Dec 21 '11 at 9:06
    
The Carpenter said nothing but "The butter's spread too thick!" The Walrus and the Carpenter –  sq33G Dec 21 '11 at 9:09
2  
@sq33G: Yes, in such contexts 'spread' can be seen as a copulative verb having the adjective phrase as its complement. However, in the OP's example 'thin' risks being read as a non-standard adverb. That's fine if that is the intention, but in most contexts it probably won't be. –  Barrie England Dec 21 '11 at 9:43
1  
checked this on NGram. Both forms seem to be in use, though there's a reason why "thin" sounds more right to my mind's ear. And when limited to American English, "thinly" disappears altogether. –  sq33G Dec 21 '11 at 9:47
show 2 more comments

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.