Jeffery Archer’s new mystery, “False Impression” ends up with the following sentence in the very last scene where a shrewd FBI agent, Jack Delaney, invites his girlfriend, Anna Petrescu, whom he saved from a ferocious assassin by the skin of her teeth, to Irish stew dinner at his mother’s house to introduce her as his Miss Right.
“But before you agree, there’s something I have to tell you,” said Jack.
“And what’s that?” asked Anna.
“My mother is under the illusion that you’ve already been married three times, you have five children, not necessarily by three husbands, four of them are on hard drugs. Other one is in jail. She also thinks that you work in a far older profession than art consultancy.” (Jack actually made the same joke to his mother before).
Anna burst out laughing. “But what will you tell her when she discovers that none of it’s true.”
“You’re not Irish,” said Jack.
I don’t understand what this very last line, “You are not Irish” means. Does it mean you aren't innocent like my mom (or dumb like me), who is Irish? But readers already know his mother is Irish and Anna isn't.
There must be a definite reason why Arther Jeffery took bother to emphasize this great mystery with the specific phrase "You're not Irish." He shouldn't have inserted this phrase just for naught.
Does it still make sense if I replace Irish with other nations, say British, Scottish, American, French, Italian, or even Japanese, provided Jack’s family is as such?