This is for a tech support or customer support case. I need a single-word tag labeling other people who share my issue.
|
|
You might use "users affected" or "users impacted." (Or simply "affected" or "impacted," but those look a little awkward, not technically being nouns.) |
|||||||
|
|
It may reek of legalese, but I think co-complainant pretty well covers it. |
|||||
|
|
Based on your use case, here are some suggestions:
|
|||
|
|
|
How about "commiserators"? Not exactly what you're looking for, but it's kind of close.
Although I feel the connotations are usually more along the lines of what you are looking for. Thefreedictionary.com says:
|
|||
|
|
|
Victims could fit. It's a little overstated but it covers the idea. |
||||
|
|
How about "sympathisers", because they can sympathise with you because they have had the same problem? |
|||
|
|
|
Repro is often used as a noun in tech support to mean other occurrences of the identical problem (although not the person having the problem). |
||||
|
|
|
There's a whole vocabulary for such issues in ITIL. You are referring to several incidents with a common problem. For anyone doing your kind of job I would really recommend an ITIL fundamentals course. http://en.wikipedia.org/wiki/Information_Technology_Infrastructure_Library and in particular http://en.wikipedia.org/wiki/Incident_management_%28ITSM%29 A grasp of the key terms is essential if you're looking at reviews of any kind of service desk, CMDB, problem tracking etc software. eta: sorry, just re-read and saw you're a customer. It's late. Anyway hopeful the site's admins have heard of ITIL |
|||
|
|
|
We used the word "incidents" to track the number of occurrences of the problem as opposed to tracking the number of users affected. |
|||
|
|
|
Class reeks less of legalese than a previous answer, and its definition from Merriam-Webster Unabridged fits what you're looking for:
|
|||
|
|
|
"15 people share this issue" => "15 similarities" "15 people share this issue" => "15 relatives" "15 people share this issue" => "15 peers" In the context you want to tag something, I believe one of these three would make the most sense. |
|||
|
|
|
You migh consider pressing the word "comrade" (as in "comrades-in-arms", as in, humorously, "comrades up in arms" about this issue) into service for this purpose, e.g., "15 comrades". |
|||
|
|
|
New York Times reports:
Here "we’re all in the same boat" means people who have the same issue/problem; hence a single-word tag labeling "other people who share my issue" might be "navigant" (or "navigator"); althoug I suggest you "NAVIGATOR-ADVICE", which is more comprensible. |
|||
|
|
