Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

A colleague did some work for me (which was his job anyway) and when I said thanks, he said "no thanks". I was puzzled, and asked why he said that. He told me that an American once told him that saying "no thanks" is the same as saying "no need to say thanks", for situations where a person is thanked for doing his job.

Sounds like nonsense to me, but I thought I'd ask it here just to confirm.

share|improve this question
Either he's misremembering the exchange, or that American was messing with him. –  T.E.D. Sep 28 '11 at 13:37

2 Answers 2

up vote 11 down vote accepted

Nonsense indeed. They are quite different, if only because "no thanks" idiomatically just means "No, but thank you for offering."

Funnily enough though, "No thanks necessary/required!" is the same as "No need to say thanks."

share|improve this answer
Is it grammatically correct to not have a comma after "no" in this case? –  Cyril Sep 28 '11 at 12:59
@Cyril In which instance? "No, but thank you for offering"? The comma strikes me as necessary. –  Jeremy Sep 28 '11 at 15:52
No, I was referring to "No thanks." I always thought of it as of "No, thanks" with the comma omitted. –  Cyril Sep 28 '11 at 16:25

No thanks is used to decline an offer from somebody.

'Do you want tea?'

'No thanks.'

No need to say thanks is used when someone thanks you for doing something.

So the two are not interchangeable in the context you provided.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.