I found the phrase, “There is no sewer he wasn’t willing to swim in for his master” in the following sentence in Jeffrey Archer’s novel, “False Impression.”
“Fenston looked down at a man who had proved, time and time again, that there was no sewer he wasn’t willing to swim in for his master. But then Fenston was the only person who had been willing to offer Leapman a job after he’d been released from jail.”
As we have the similar cliché, “水火も辞せず- be willing to jump in fire and water (for his master / mission)” in Japanese, I was interested in this expression.
So I searched the phrase on Google to confirm its exact usage. All I could find were a stack of the same clips from “False Impression” and no English dictionaries at hand carry this expression as an idiom.
Is “There is no sewer one isn’t willing to swim in for one’s master” an established English idiom, or just a phrase coined by Jeffrey Archer?