A Brazilian friend speaks English very well, but has a very unique habit: it seems often that she needs to use "for" but she instead uses "to", and vice-versa.
The present is to Thomas. (should be "for")
Say hello for your wife. (should be "to")
I have tried looking in the dictionary to specifically determine which definitions she's confusing, and it seems that she's mixing up using "to" as a consequence and "for" to indicate a purpose.
How can I help her find a way of remembering to use them correctly?
Edit: We recently ran into a better example:
You started working on a fix to that problem. (should be "for")