Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

Lemonade is a fizzy drink, strongly carbonated. It comes in two varieties, white (which is actually colourless) and red. I have never known anyone to make it at home.

Various things I've picked up in reading suggest that all three of the above sentences are untrue in American English, and the second sentence is untrue anywhere outside of Ireland.

share|improve this question
    
I think it's one of those things where the definition has changed over time as well as geography - when I was a kid (in Britain) 'lemonade' meant the clear, carbonated stuff or the Irish red variety. But I now live in Ireland and my kids now tend to think of the clear stuff as either 7-Up or Sprite and 'lemonade' as being much closer to the 'American' definition - made at home from lemons and sugar. –  tinyd Sep 6 '11 at 9:33
    
I am curious about the red lemonade. Is this like (american) mint ice cream being green, even though the green is a food-colorant (mint extract is clear)? –  horatio Sep 6 '11 at 16:32
1  
Kids running lemonaide stands in the US must really blow UK minds then... –  T.E.D. Sep 6 '11 at 20:39
    
I had a real job trying to buy cordial (as in 'Vimto', 'Rose's Lime Juice' in the UK) in the States - nobody understood that sense of the word. –  Edwin Ashworth Jan 21 '13 at 17:58
    
I don't think lemonade is carbonated? Even Mike's hard isn't. –  thang Jan 21 '13 at 18:00
show 1 more comment

7 Answers

up vote 3 down vote accepted

Lemonade is not necessarily carbonated in Ireland. You can get the nice stuff here too. It's also not like we don't know how to mix lemon juice and sugar-water (protip: add one lime's juice and a sprig of mint), and haven't been doing so for centuries.

Conversely, the Americans have the fizzy stuff too.

Pink lemonade (both fizzy and non-fizzy) is found all over the world too. The brand I've seen most often in Ireland is French.

I agree that the deep red stuff seems to be much more common in Ireland than anywhere else, though its rarer here than it used to be. I haven't seen the brown variety in a long time, though I think C&C might still make it. I understand they were originally developed to be used as mixers with red ale (for a shandy) and whiskey respectively, so it may have been changes in tastes for alcoholic drinks that led to brown lemonade being rarer now.

In all, the word covers the fizzy and non-fizzy varieties of various different colours all over the world, but differences in preferences for the drink itself affect what will first come to mind when you hear it spoken.

share|improve this answer
add comment

In the U.S., lemonade is a drink made from lemons, sugar, and water. No carbonation.

Lemonade

Pink lemonade is lemonade with red grape juice or grenadine mixed in:

Pink lemonade

share|improve this answer
add comment

Macmillan Dictionary still says lemonade is 'a drink made from lemons, sugar, and water, or a glass of this drink'.

share|improve this answer
    
And it is available in pink - once made by adding strawberries to it (yum!) but now primarily by food colouring it seems. –  Kate Gregory Sep 6 '11 at 0:03
    
I notice that the labels on that dictionary definition are odd. It doesn't mark the US definition, implying it's the default. I'd bet that world English is closer to what is there marked as the British definition. –  TRiG Sep 6 '11 at 0:06
    
I thought pink lemonade was traditionally made by adding grenadine, although strawberries do sound delicious. –  Peter Shor Sep 6 '11 at 2:15
add comment

In American English the term

lemonade

refers to the drink made with lemon juice (fresh squeezed preferred), flat water and lots of sugar, no alcohol at all, and no carbonation. If it is colored pink (with some red juice or coloring), you'd call it 'pink lemonade', which is not uncommon. A lemonade drink colored to the point of being red is unknown.

In AmE, if you have a lemon drink that is carbonated, you wouldn't have a word for it, except maybe by borrowing like the foreign brands 'Limonata'. If any carbonation is involved, the word lemonade would not be either.

A lemon flavored drink made with alcohol (and possibly carbonated water) is known as

hard lemonade

based on the the term to differentiate alcoholic from non-alcoholic apple drink, 'hard cider' and 'apple cider' (the latter being non-alcoholic in general AmE).

share|improve this answer
1  
If someone told me they were going to have some citronella I'd think they were about to drink one of those insect-repelling candles or lamps. I'll have to make note of the term though; we often have speech obfuscation games at the parties I attend. :P –  tdhsmith Sep 6 '11 at 1:47
    
@lettuce: gah...yes, that's right. I'll remove it. –  Mitch Sep 6 '11 at 2:52
    
Oh was it a mistake? I wasn't challenging you; just noting my unfamiliarity. :) –  tdhsmith Sep 6 '11 at 3:08
    
@lettuce: well not -exactly- a mistake just under-researched. First, yes, citronella is the lemony insect repellent. From a superficial google search, there -is- some lemon drink associated with the name 'citronella' but to really pin it down, I'd have to spend actual time figuring it out. –  Mitch Sep 6 '11 at 3:25
    
Citronella in Italy is an alcohol based beverage. You don't normally find it on sale, it's more of a homemade liqueur. It's an infusion of the herb, "citronella", in a solution of alcohol, water and sugar. Not as nice as chilled limoncello but refreshing enough. –  Mari-Lou A Jan 9 at 19:55
add comment

Notice the OED definition:

A drink made of lemon-juice and water, sweetened with sugar.

then, in smaller type

In England now very commonly applied to ‘aerated lemonade’, which consists of water impregnated with carbonic acid with the addition of lemon-juice and sugar.

share|improve this answer
add comment

I was born and raised in Holland and grew up drinking a mix of water and a syrup resembling grenadine (though not necessarily red and available in a wide assortment of different fruit flavors). This mix was termed "limoenade", which interestingly enough would translate to "limeade" in English because "limoen" means "lime" while "citroen" means "lemon". I have family in the US and when I was young, I would visit them during the summer. My uncle once told me he was going to make me some lemonade, only to hand me a glass of the sour American version. I thought it was some sort of sick joke at the time.

Here is a link to a picture of a popular Dutch "limoenade" syrup brand and some of the different flavors they offer.

share|improve this answer
1  
Then what do you call citrons? Seems you've run out of words. :) –  tchrist Jan 21 '13 at 19:44
add comment

Lemonade in American is invariably something more like you would call lemon squash. It contains fresh squeezed lemons, sugar, and water, and nothing else at all. It's the ultimate WYSIWYG drink.

If there is carbonation it it, it is not lemonade. It is merely lemon pop, and not at all as interesting as the real thing. It probably has white grape juice and a million unpronounceable ingredients in it, too. That is not lemondate from our standpoint.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.