I was wondering if it is correct to say "I finally release a burden?"
Or should I say "I finally get released from a burden, as like "release somebody from something"?
What are some other usual ways to express the same meaning?
|
I was wondering if it is correct to say "I finally release a burden?" Or should I say "I finally get released from a burden, as like "release somebody from something"? What are some other usual ways to express the same meaning? |
||||
|
|
|
The word burden is derived from a Proto Germanic word that means "that which is borne (or carried)." The modern English word burden has the same meaning both in metaphoric and literal senses. That is, a burden is a load that is carried on one's back, or a responsibility that is carried on one's shoulders. Keeping that in mind, "releasing a burden" makes sense, since presumably you have control over the thing you are carrying. I think "released from a burden" sounds odd, and implies that the cart is driving the horse, if you follow my meaning. I agree with Chris that "laying down a burden" is very common. Again, if you think of literally carrying a load, this makes sense. You might also say you have "discharged your responsibilities or duties" if you are talking about a metaphorical burden, or "taken a load off" if you are talking about a physical burden (or even sometimes a metaphorical one). |
|||
|
|
|
One "lays down a burden", or has "laid down a burden". One might "cast off" a burden as well, particularly if the burden was holding you back from something. |
|||||||||||||
|