Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

What is the correct way of expressing the following sentence?

This serves as a quick reference to verifying resource availabilities in Espresso.
This serves as a quick reference to verify resource availabilities in Espresso.

share|improve this question
add comment

2 Answers

up vote 2 down vote accepted

Is it a reference to ways that you could verify resource availability? In that case, the first is preferable, but you may want to clarify that:

This is a quick reference to methods for verifying resource availability in Espresso.

Otherwise, what @Thursagen said.

share|improve this answer
add comment

I would say it's the second one:

This serves as a quick reference to verify resource availabilities in Espresso.

If you were to use the first option, I would change "to" to "for".

This serves as a quick reference for verifying resource availabilities in Espresso.

Edit:

Or as Karl states below, one could always try the alternative:

This serves as a quick check to verify availability of resources in Espresso.

This alternative is to make the meaning and intent clearer.

share|improve this answer
    
+1, but also note that it's dubious to pluralize "availability". "resource availability in Espresso" is fine, but "the availability of resources in Espresso" might be better. Using a "reference" to verify the availability of resources also strikes me as a bit awkward, but I can't think of better phrasing off the top of my head... –  Karl Knechtel Aug 23 '11 at 7:51
    
@Karl, thanks for some good ideas. –  Thursagen Aug 23 '11 at 7:52
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.