Tell me more ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

I'm Irish, and hence speak Hiberno-English. Here is a photograph of some sliced bread:

sliced bread

The topmost slice of this (that's crust on the end), is called "the heel". Is this meaning for "heel" understood in British English?

share|improve this question
2  
It's the heel in American English too. – jimreed Aug 16 '11 at 17:25
@rory -- it's the "doupie", do you use that one? – Joe Blow Aug 16 '11 at 20:16
Another interesting more American one is "butt-end". Also for the, well, butt-end of perhaps a ham or other roast meat. (The last, or perhaps first, slice.) – Joe Blow Aug 16 '11 at 20:20
1  
I'm English and when I first met my Irish wife this one caused confusion / hilarity, especially when combined with the Irish term 'pan' for a loaf of bread e.g. "can you get me the heel from that pan" – tinyd Aug 17 '11 at 9:13
No, we don't know the term "doupie". Although "butt-end" would not be used, a person might reason it out. Also this question is inspired by a similar mixed marriage. – Rory Aug 17 '11 at 14:06

4 Answers

I wouldn't use it myself, but I have heard it - though in a slightly different sense. I wouldn't understand "the piece of a sliced loaf that happens to be the crust" so much as "an unsliced loaf from which all but a couple of slices have been cut".

share|improve this answer
Interesting. They have unsliced bread in England? Next you'll be telling me it isn't white and as squishy as Play-Doh either. :-) – T.E.D. Aug 16 '11 at 22:40
I had no choice but buy a sliced loaf on Sunday, because that was all they had left before they closed (yes, our mediaeval laws mean that even 24-hour stores have to close for most of Sunday). But it's a long time since the last time I did. – Colin Fine Aug 17 '11 at 13:33

Yes, it is understood in British English too; one of the meaning of heel reported by the NOAD and the OED is the following:

a crusty end of a loaf of bread, or the rind of a cheese.

share|improve this answer
1  
I would say it's only known in BE as an American import. I never heard it in northern English before living in the USA – mgb Oct 20 '11 at 4:17
3  
Well, OED has it in Piers Plowman 1362, a bit early for an American import... – GEdgar Jun 30 '12 at 17:18

Further to what others have said, I (growing up in London and York) was familiar with heel to mean that slice, but it wasn’t common — the usual term for that slice was the crust. (So crust had a dual meaning for us — both the outside of the bread in general, and the slice at either end that consists mostly of crust.)

share|improve this answer
1  
I would certainly agree with crust. Lived most of my life in North-East England and have never heard the term heel before and wouldn't have had a clue what you were talking about. Straw-poll of those nearby suggests it's NOT a commonly understood phrase (out of a dozen people, only an Irishman had heard it before) – SteveM Aug 16 '11 at 18:18
For the record PLL, I have never ever heard the doupie called the "crust". (i.e., have never, ever, heard the dual meaning you describe.) So perhaps, very regional? – Joe Blow Aug 16 '11 at 20:18
Interesting — yes, perhaps! And I in turn have never heard doupie — where does that term come from? – PLL Aug 17 '11 at 2:08

I'm Irish but my parents are English. I'd certainly understand heel, but in our house it's called the dobie end. I have no idea what the origin of that phrase is.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.