When I want to express my thankfulness to someone who takes time to help me, I would say:
您辛苦了
in Chinese, or
お疲れ様でした
in Japanese.
Imprecisely, this means:
You have taken a lot of time and might even have suffered some pain in fulfilling a certain thing (which is related to me, or even completely for me). So, you must be tired afterward. (Please accept my sincere thanks.)
Is there any short phrase in English expressing this meaning?
Google gave me a translation of "您辛苦了" to English, which is:
You have worked hard.
But I don't think this is proper, because to my understanding, this sentence is more a judgment than a way of showing gratitude.
I think there might be no similar expression in English, because of cultural differences. But please tell me if there is any.
