English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Where does the saying "The crying baby gets the milk" come from? I don't think it's from English.

share|improve this question
In Spanish we say "el que no llora, no mama", which is almost a literal translation of "the crying baby gets the milk". – user42700 Apr 17 '13 at 21:22
@Gus That's stretching the meaning of "literal" quite a lot. – RegDwigнt Apr 17 '13 at 22:43
@Reg ... hence "almost", perhaps? I believe the point Gus was making is valid; while the phrase is not a word for word direct translation, the underlying meaning is obviously extremely similar. – David John Welsh May 11 '13 at 5:03
@DavidJohnWelsh Literal has a literal meaning. “He who does not cry, does not nurse” is the literal translation. That’s quite different from the title of this posting. – tchrist May 11 '13 at 12:27
@Reg I think we can agree that the phrase is not a literal translation. I am of the opinion however that it might be considered an "almost literal" translation, given that the underlying meaning is the same, even if the superficial construction is different. I humbly suggest that you may be being a tad overcritical in this case, though I admit I may be being a tad lenient. Anyway, we should probably let it drop.... – David John Welsh May 13 '13 at 11:53

The English equivalent would be, "the squeaky wheel gets the grease." I don't recognize the milk idiom though.

share|improve this answer
"The crying baby gets the milk" does seem to have English roots and relatively common usage; perhaps more in B.E. than A.E. – KeithS Jul 20 '11 at 16:35
Not to this B.E. speaker. Never heard it before. – Colin Fine Jul 20 '11 at 16:49
@Colin. This native B.E. speaker has heard neither the 'crying baby' idiom nor the 'squeaky wheel' idiom previously. – TrevorD May 11 '13 at 13:59

It's actually from Tamil, meaning "if you want something you must ask for it".

share|improve this answer
I count no fewer than 10 errors in that one small line. This may be a new record. – tchrist May 10 '13 at 23:35

protected by RegDwigнt May 11 '13 at 4:58

Thank you for your interest in this question. Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site (the association bonus does not count).

Would you like to answer one of these unanswered questions instead?

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.