English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

This has often stumped me. Not being a world-traveler, I don't know how widespread this pronunciation is, but if anyone knows: where did the r come from?

share|improve this question
What about "sorbet"? – Thursagen Jul 6 '11 at 1:46
You just blew my mind. I tend to be a pretty good speller but I would have sworn it was spelled "sherbert." I've always pronounced it that way -- no idea why. – redbmk Jul 6 '11 at 1:49
I guess, it's due to pronouncing "sher-bət" "sher-bət", and then American rhoticism comes into play, and it becomes "sher-bərt"etc. Note that its pronounced "sher-bit" in England. – Thursagen Jul 6 '11 at 1:52
Personally, I blame Herbert. – Ascendant Jul 6 '11 at 2:03
@crasic Sherbet has different meanings on different sides of the Atlantic. Over here (in the UK) sherbet is a fizzy powdery confectionary. – Waggers Jul 6 '11 at 7:59
up vote 10 down vote accepted

I looked at spelling in print over the last century. This NGram chart gives the an exaggerated impression of the difference. Usage figures are 160,000 for sherbet, and 28,500 for sherbert.

That's more than 1 in 6 actually writing the r, almost certainly in contravention of what they'd find if they'd looked it up in whatever dictionary they had to hand. One could reasonably assume at least that fraction would say it that way, if not many more.

OP implies the less common form is simply 'wrong', but I see no reason to think this. It's just an alternative spelling associated with alternative pronunciation. So far as I can see, that alternative spelling has been around for several hundred years, so I guess the pronunciation has too. .

share|improve this answer
Interesting. According to all the etymologies I've read, it's simply a mistake. But if it's been around for this long you'd think there would be some solid trace for the derivation. I would suspect Northern European but I don't see anything to back it up. – Case Jul 6 '11 at 6:18
@Sharon: Well it's true there's no second r in our translations of the 'original' forms - Turkish şerbet, Persian شربت (šarbat), Arabic شربة (shárba). But I don't see that means anything. It's like arguing about whether Peking / Beijing should be pronounced with a b or a p. These are foreign words that may get different approximate translations and pronunciations. – FumbleFingers Jul 6 '11 at 11:28
@Case 'According to all the etymologies I've read, it's simply a mistake.' gets very close to the etymological fallacy. – Edwin Ashworth Mar 28 at 12:06

Two reasons:

  1. They first heard it that way. This is actually the more popular pronunciation in the US, even though it is incorrect.
  2. Sher-bet is harder to say because it requires a longer pause between the first and second syllable to bite off the "bet".
share|improve this answer
My grandma pronounced it sherbert. Then I said I wanted some "sherbert" and my entire family laughed at me...But at least they bought me some after they made me cry! :) – kitukwfyer Jul 6 '11 at 3:35
I heard, and thus said, "sherbert" when growing up. Eventually I saw the word written and realized something odd was going on. It's right up there with "i-urn" (iron) in my midwestern upbringing. – Monica Cellio Jul 6 '11 at 3:40
My family always pronounced it "sherbit"; I sometimes heard the extra-r pronunciation at school. But my ex-mother-in-law pronounced it "sherbert" (and "wash" as "worsh", and "sandwich" as "sangrich"...) and after a while I found it infecting my own pronunciation. Eewwww. – MT_Head Jul 6 '11 at 9:26
I'm not convinced it means much to suggest any particular form is 'harder to say'. The one you grow up with is invariably 'easier to say', I think. Even those [few, in my experience] people who pronounce Wednesday as it's spelt probably think that's 'easier', though I find it extremely difficult to do this even by way of speaking it as an example. – FumbleFingers Jul 6 '11 at 15:13

Another very similar example is the pronunciation perservere for the standard persevere.

This is a famous example of


with a smattering of


The phenomena (not yet an explanation of why) is the addition of a sound (the epenthesis ), and the sound added is by assimilation (specifically progressive assimilation meaning the first sound affects the second).

As to why, well, it doesn't always happen, and in fact the opposite often happens (dissimilation, e.g. apeture for aperture, govenor for governor (note that this is for pronunciation not spelling)). So predicting when it will happen is not so clear. But we know, by the existence of other examples, that the phenomenon is not isolated.

share|improve this answer
Here's an interesting paper that discusses the topic and gives many more examples: R-Dissimilation in English (Nancy Hall 2007) – sumelic Mar 28 at 5:25
@sumelic thanks and fixed – Mitch Mar 28 at 11:41

As it comes from the french "sorbet" (sorBAY), there's no logical reason to place an "r" before the "t". It's like saying ChicaRgo. Then again, no reason to make the "s" an "sh". We are just a nation that can not pronounce words from other languages without mangling them. Now that media is so lightning-fast, misspellings and mispronunciations are being legitimized at an incredibly fast rate through sheer mass exposure, so I expect the argument for "sherbert" will grow stronger soon, as people lose the original connection, and the less language-aware and the nonreaders spread the mistakes. See the legitimization of "prolly", "would of", and "alright" as "alternate spellings" instead of just wrong. As soon as enough people get it wrong, it becomes an "alternate spelling" or "alternate usage"....

share|improve this answer
This sounds like a rant. The most (only?) pertinent sentence in there is We are just a nation that can not pronounce words from other languages without mangling them. And unfortunately I do not see any basis cited. – Daniel Jul 10 '12 at 16:46
The original form is Persian 'sharbat' in which both A's are short and the R is rolled. So, why do the French and English say and spell it in the way they do? Simply because, when a word is borrowed from another language, the new spearkers of the word impose their sense of what sounds right or what is easier to say. – Barry Brown Jul 11 '12 at 7:25

protected by Jasper Loy Jul 11 '12 at 11:40

Thank you for your interest in this question. Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site (the association bonus does not count).

Would you like to answer one of these unanswered questions instead?

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.