I came across the phrase “I’ll jam down their throats” in the following sentence of the Reuters’ article (June 30 issue) dealing with the Davis Cup, titled “Pat Rafter Wary of 'Awkward Chinese.'”
Our biggest problem is if we are complacent and we take them easy," he said. "That will be the one thing that I will jam down their throats—they will be very tough.
In search for the meaning of the phrase, I found a similar phrase, “jam one’s belief down someone’s throat” in the following example. .
I mean, vegetarians and vegans don't try to moralize or jam their beliefs down everyone else’s' throats, right?—www.foodaq.com/html/General/44813.html.
What does “jam down something one’s throat” mean? Does it mean to force someone to swallow (accept) something or surrender to someone? Is this a popular phrase?