Conversate: To converse, to participate in a conversation.
My parents conversate with me over dinner every night.
Is this a word? Spell check says no, but I have heard it used.
Conversate is a back-formation from conversation, similar to orientate (which is quite common in the UK), administrate, and others.
While some back-formations can even become standard, conversate is decidedly nonstandard. However, it is not surprising that you have heard it used, because it is a word that is employed in some dialects. It is most commonly used in AAVE, a dialect of American English.
Those who use conversate dialectally might be aware of the word converse, but choose not to use it either because conversate carries with it a difference in register/connotation that they want to employ, or because conversate has a slightly different meaning from converse in that dialect.
These -ate back-formations happen because most nouns ending in -ation have a corresponding verb ending in -ate, but not all of them do. At some point in the past 400 years, the suffix -ment, which used to be a common way of converting verbs to nouns (govern -> government), was overtaken by the more productive -ation. There were so many -ate verbs springing up in English that could all be suffixed with -ion, that this -ation string was reanalyzed in English as a separate suffix (in addition to -ate and -ion) that could be attached to verbs that did not end in -ate. Nowadays, -ment is more or less unused, while -ation continues to be popular. For example, all verbs ending in -ize can be converted to -ization, even though there are no -izate verbs at all; verbs ending in -ify become -ification. And so on.
So, with an -ation word, there are always two possibilities to create a verb: subtract -ion and get an -ate verb, or subtract -ation. Sometimes people create an -ate form spontaneously where none existed, either because of a speech error, a lack of awareness of the original verb, or perhaps because the -ate form sounds better prosodically. There is often a resistance to such a change, and so most of these back-formed -ate words don't extend beyond dialectal use, or don't even take hold at all. But very occasionally, the -ate form can become standard, as orientate arguably has in UK English.
Incidentally, this is how many other types of standard words have come into existence: innovation/error/randomness → dialectal use → standard use.
The correct form is "to converse". "Conversate" is incorrect.
Some argue "conversate" it is a back-formation, but it is not a widely accepted one. http://grammar.quickanddirtytips.com/is-conversate-a-word.aspx
Conversation is a common word, and the matching verb is to converse, not *conversate.
Still, it is not used very much compared to synonyms.
Some of these back formations mentioned above are useful as they have a slightly different meaning than the original verb: Commentate (from commentator) indicates a formal role that the subject is performing (that is, providing opinions as a recognized authority) that comment does not. In the same way, orientate (from orientation) implies going through a formal orientation program that orient does not. I don't see any difference in the meanings in converse and conversate. But maybe I'm missing some nuance?
Thank you for your interest in this question.
Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site (the association bonus does not count).
Would you like to answer one of these unanswered questions instead?