Whenever anyone from US hears me say "cheeky" to (or about) my kids, they always ask what it means. When I try to explain, they suggest "mischievous", but apparently it has more negative connotation than the "cheeky" I mean (the best I can explain it is mischievous, but cute about it). When I mean it negatively I use "naughty", not "cheeky". So, is there a better definition, or am I using it wrong?
- Anybody can ask a question
- Anybody can answer
- The best answers are voted up and rise to the top
Your usage of cheeky is perfectly correct. The NOAD definition aptly captures your intended meaning:
Unfortunately, this word is not too common among American speakers. It may be that a cultural difference accounts for the fact (my conjecture) that American speakers are more likely to use adjectives (or adjectival phrases) that are more specific than cheeky to describe their children's behavior. For instance, you might hear:
As for a better alternative to cheeky, I do not think there is one, except you want to go for either of the following:
Finally, I would say that mischievous does not always have a negative connotation. It has two degrees of meaning, one which is much more negative than the other. I quote the relevant NOAD definition:
It clearly isn't a direct synonym of cheeky, but it could work very well for related behavioral descriptions. And I daresay mischievous is way more popular than cheeky in conversations among American parents.
Perhaps impish might work?
Defined as "showing a lack of respect for somebody/something in a way that is amusing rather than serious" in the Oxford Advanced Learner's Dictionary or...
"having or showing a playful desire to cause trouble : playful and mischievous" in Meriam-Webster.
Another Aussie here — I use cheeky quite a lot in the following example situations.
In both those the cheeky has an upward tone and the word following is fairly flat.
Obviously in both situations the person is doing something only slightly naughty or mischevious.
I also think it could be used the same as "are you giving me lip?" in other situations where back chatting is what's occurring. I introduced the word to a friend in France who now delights in calling his 10-year old daughter a cheeky monkey, and she is the definition of it!
We use the term cheeky here in Southeastern North Carolina to mean mischievous in a cute way. To give too much lip is to be cheeky.
protected by tchrist Aug 13 '14 at 14:43
Thank you for your interest in this question.
Because it has attracted low-quality or spam answers that had to be removed, posting an answer now requires 10 reputation on this site (the association bonus does not count).
Would you like to answer one of these unanswered questions instead?