Today’s New York Times (April 12), in an article titled, “A Condo, High-Profile Residents and a $40,000 Bill,” reports that celebrity photographer, Ken Nahoum, and his partner with whom he owns penthouses in Soho, are being sued by the condominium for arrears of common charges and late fees.
Reading this article, I was struck by the expression,
In a cautionary tale of the gravitational pull that one owner can have on a building...
which seemed to be simply saying “dishonorably.”
This expression sounds pretty euphemistic to me, and I feel like I'm just “scratching itch by all fingers through the sole of a shoe," as a popular Japanese saying goes, in trying to understand the phrase. What is this phrase saying, exactly? Is it a "cool" expression? Can someone rephrase it in simpler English?
The complete sentence in question reads (italics mine):
But Mr. Nahoum has not been so roundly admired inside the confines of 95 Greene. In a cautionary tale of the gravitational pull that one owner can have on a building, Mr. Nahoum and his companion, Basia Milewicz, are being sued in State Supreme Court in Manhattan by the condominium, which says they owe $40,000 in common charges and late fees. Mr. Nahoum and Ms. Milewicz own roughly one-fifth of the building’s interest, so the arrears have forced the condo board to raise charges for everyone else, according to Jesse Newhouse, the board president.