Fee-fi-fo-fum;
I smell the blood of an Englishman.
Be he alive or be he dead,
I'll grind his bones to make my bread.
Joseph Jacobs, Jack and the Beanstalk (1890)
I've read about the origin of 'Fee-fi-fo-fum' but what does it actually mean?
Joseph Jacobs, Jack and the Beanstalk (1890) I've read about the origin of 'Fee-fi-fo-fum' but what does it actually mean? |
|||||||||||||||
|
|
It's a nonsense phrase, developed by the writer of the old English fairytale "Jack and the Beanstalk". It is usually expressed as fee-fi-fo-fum and it has no meaning or relevance besides the fact that it makes a neat couplet designed to strike terror into the listener's heart. As a child hearing this story, I always imagined the giant stomping his feet to the beat of fee-fi-fo-fum and making the ground shake and poor Jack's knees tremble. |
|||
|
|
|
How about Fee, Fye, Pho, ƒum? Fee being the lesser of the Golden Section (or a value of 0.6180339), Fye being the greater of the Golden Section (or a value of 2.6180339), Pho being a shorthand for Fibonacci or Phyllotaxis, and ƒum being the word sum when written in old script. |
|||||
|
|
"Fee Fi Fo Fum" is an old English galdr charm based on the rune Fehu. Ettins (Etyn, jotun, etc) where monsterous giants who were well known (in the mythology) to use galdr magic (vocally sung magic chants). The Fehu Galdr in four parts, such as "Fee Fi Fo Fum", is used for finding what is being searched for. As the poem indicates, the ettin was searching for the "Englishman" and using this chant to aid in the search. |
|||||
|
|
Wikipedia covers the meaning well and has this to say about Jack the Giant Killer:
The article mentions that in William Shakespeare’s play, King Lear (written between 1603 and 1606), Edgar exclaims:
The article goes on to explain:
However, King Lear isn't the first work in which the phrase appears. English dramatist Thomas Nashe in 1596 wrote in Have With You to Saffron-Walden the passage:
So it seems that writers have puzzled over the origins of this chant and what it means for over four centuries! |
||||
|
|
|
There is a quite similar phrase in Russian fairy-tales. Instead of a giant, it's said by a wicked witch and reads like "Foo-foo-foo, I smell the russian soul!" (or "russian odour". Russian word "дух (dookh)" means both spirit/soul and odour) with various endings: "A russian bone came to my home", "I'll roast you and eat you and roll and wallow in your bones" etc. Here "Foo" is a sound of disgusting and also a sound of someone smelling something (like horse's snorting). Maybe both english and russian phrases have a common origin - from some ancient source? |
||||
|
|
This question is protected to prevent "thanks!", "me too!", or spam answers by new users. To answer it, you must have earned at least 10 reputation on this site.