Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

There's a proverb in my native language (Norwegian) which is used as a reply to a person who complains about a poor answer given to his/her poor question. It says that the quality of the answer is relative to the quality of the question.

  • You asked me a poor question, so I'll respond with a poor answer.

Roughly translated:

  • As asked, so answered

Is there a similar proverb in the English language?

share|improve this question
    
Perhaps tit for tat. It isn't used specifically for a poor question/poor answer situation, but more or less covers what you're looking for. –  Manish Aug 9 at 15:24
2  
I disagree with tit for tat; it has overtones of retaliation for a malicious deed, which doesn't fit the context of a poor question, since most such aren't deliberately so. –  AndrewC Aug 9 at 19:22
    
There is no such thing as a stupid question, only stupid people. –  emory Aug 9 at 22:30

4 Answers 4

up vote 19 down vote accepted

The literal, direct translation is the English idiom: "ask a stupid question, get a stupid answer".

Or, as we say in computer science: garbage in, garbage out.

share|improve this answer
7  
As I'm a programmer for a living, +1 for GIGO. –  Bjørn-Roger Kringsjå Aug 9 at 18:32
1  
As a programmer, you may have read "Godel, Escher, Bach", in which Hofstadter supplies the perfect response to a poorly-formed question: Mu ("I unask that question"). In my undergrad CS days, this wasn't an uncommon thing to say when someone asked a question which was unintelligible or embedded false premises. In fact, it got so popular among geeks, Mu made it into the design of Perl6 as the "null" object, which a function can return when passed nonsense or inapplicable arguments. WP writeup here: en.wikipedia.org/w/… –  Dan Bron Aug 9 at 18:43
    
GIGO should be first and in bold. It's literally the rough translation. –  Mazura Aug 10 at 0:35

'The pot calling the kettle black' is a more general proverb of this type. In this context it would imply 'who are you to say my answer is poor, when you've just asked such a poor question?'

My father always says 'a stupid question deserves a stupid answer', but this probably isn't what you're looking for!

share|improve this answer

An idiom that does not apply literally, but may come close to the spirit of your phrase, is you get what you pay forWiktionary says that this is

Primarily used to denigrate inexpensive goods as naturally inferior

and lists you pays your money and you takes your choice under the See also heading, although this is grammatically incorrect and of dubious relevance.

share|improve this answer

Tit For Tat

Wikipedia formally defines "tit for tat" as an English saying meaning "equivalent retaliation".

It is also a highly effective strategy in game theory for the iterated prisoner's dilemma. The strategy was first introduced by Anatol Rapoport in Robert Axelrod's two tournaments, held around 1980. Notably, it was (on both occasions) both the simplest strategy and the most successful in direct competition.

An agent using this strategy will first cooperate, then subsequently replicate an opponent's previous action. If the opponent previously was cooperative, the agent is cooperative. If not, the agent is not. This is similar to superrationality and reciprocal altruism in biology.

Therefore, following the last paragraph quoted above, "tit for tat" can be, broadly speaking, applicable to the situation you describe in your question-

...used as a reply to a person who complaints about a poor answer given to his/hers poor question. It says that the quality of the answer is in relation to the quality of the question.

The FreeDictionary.com provides several definitions of this phrase-

  • Repayment in kind, as for an injury; retaliation.
  • an equivalent given in return or retaliation; blow for blow
  • Probably borrowed from Dutch tip for tap, "blow for blow."

I would say all of them seem to fit in well with the situation you have in mind.

share|improve this answer
    
If you want to swank with Latin, the phrase is quid pro quo, lit 'which for which' or 'something for something'. –  John Lawler Aug 9 at 19:50

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.