I came across the phrase, “shooting trout in a demitasse cup” in the New York Times’ columnist, Maureen Dawd’s article titled Coffee Cups in Hell. Incidentally, I as a non-native English speaker often feel her writing style studded with novel and cool phrases difficult to comprehend.
Though I guess this phrase means ‘100% certain' (Please correct me if I wrong), is this an established expression? I wonder if she deliberately used this phrase in association with Mormons’ shunning caffeine.
The phrase is used in the following context:
They (Trey Parker, Matt Stone, Robert Lopez) pushed the limits at Comedy Central when they put the Prophet Muhammad in a bear suit. But as Terry Teachout wrote in The Wall Street Journal: “Making fun of Mormons in front of a Broadway crowd is like “shooting trout in a demitasse cup.” ... If the title of this show were ‘The Quran,’ it wouldn’t have opened.
