Take the 2-minute tour ×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

I am looking for a saying or common expression to say that it is not advisable to anticipate or celebrate something before you know the actual outcome. I am thinking about political elections or football match results, but also more everyday expectations about a possible positive outcome.

share|improve this question
    
Lots of good answers already. The OP's idea of breaking into a celebration too early has its own charm and none of the known idioms comes even close in the impact that 'celebrate too early' has, though. –  Kris May 26 at 12:53
    
@Kris - I put "celebrate" in inverted commas and in the body I say also "anticipate". The idea is to give for granted something in anticipation but not necessarily make official celebration about it. –  Josh61 May 26 at 13:06
    
I know. "Publicly acknowledge (a significant or happy day or event) with a social gathering or enjoyable activity" -- the party is incidental, not necessary :) –  Kris May 26 at 13:19
1  
Dutch has a great one for this: "De huid verkopen voor de beer geschoten is" or: "Selling the skin before the bear has been shot". (There's also a wrong letter-switched version that effectively means the same thing: "De buit verkopen voor de heer geschoten is" = "Selling the loot before the gentleman has been shot".) –  mcv May 26 at 13:23
    
@mcv: Nice spoonerism. –  keshlam May 27 at 0:00

12 Answers 12

These are a couple of more general expressions, not necessarily only used for celebration.

Don't cross that bridge until you get there.

And, of course,

Don't get ahead of yourself.

Which is the most general case for situations you describe.

share|improve this answer

It's easy to get carried away when you've put all your eggs in one basket. It's best to not get your hopes up until you know it's a done deal.

share|improve this answer

Nothing is carved in stone.

Meaning we haven't written the future, we write the past and the future can be changed.

share|improve this answer

In addition to the other good answers, there's also:

There's many a slip twixt the cup and the lip

share|improve this answer
1  
+1, that one rhymes! –  FrustratedWithFormsDesigner May 27 at 18:53

Don't jinx it.

According to superstition, a jinx is someone who always brings bad luck; "jinxing it" implies that talking about recent good luck can ruin the good luck and can bring about bad luck before the outcome is fixed.

share|improve this answer

It's more common to say:

Don't celebrate too soon

than to use early.

I think most of these other possible answers are either a bit too general, or off target in terms of celebration. I prefer:

Keep the champagne on ice

It implies there will be celebrating in the near and foreseeable future, but not immediately, so we will continue to keep the bubbly on ice.

However, it could also be used ironically or derisively, to burst another's bubble if they seem to be a bit too optimistic.

share|improve this answer
    
That saying means 'prepare to celebrate' rather than 'don't celebrate too soon' –  JamesRyan May 27 at 11:30

Don't sell the skin before you've caught the bear.

Never sell the bear's skin before one has killed the beast.

The die hasn't been cast (yet).

The final/last word hasn't been said/spoken.

It hasn't all been said yet.

It ain't (all) over (and done) yet.

One must not be too hasty in one's rejoicing.

share|improve this answer
    
The Chinese say 'Don't sell your ox till you've found a horse'. –  WS2 May 26 at 10:02
    
Is this bear variant idiomatic in English ? We have that one just litterally in french language too. –  RomainVALERI May 26 at 10:48
    
@RomainVALERI Polish also has a closely related idiom: to portion/divide the skin while it's still on the bear (dzielić skórę na niedźwiedziu). –  Alicja Z May 26 at 11:20
1  
"The man that once did sell the lion's skin / While the beast lived, was killed with hunting him." --Shakespeare, Henry V. But the quotation or proverb is not so familiar that I would venture the first line alone and expect someone else to get the point. –  Brian Donovan May 26 at 12:50
3  
It ain't over till the fat lady sings. –  fredsbend May 27 at 18:08

And then there's the Yogi-ism, It ain't over till it's over.

Yogi-isms are the sayings of Yogi Berra,a famous baseball player and manager. http://en.wikipedia.org/wiki/Yogi_Berra

share|improve this answer
    
I think you mean Lenny Kravitz! en.wikipedia.org/wiki/It_Ain't_Over_'til_It's_Over –  MVCylon May 27 at 18:13
    
Well, sure. Him too. –  GMB May 28 at 2:04
3  
"I really didn't say everything I said" - Yogi Berra. –  Andrew Grimm May 28 at 4:11
    
Right @ Andrew Grimm. He said that too--or did he? –  GMB May 28 at 16:34

"Don't speak too soon" - could also work here.

speak too soon

Assume something prematurely, as in I guess I spoke too soon about moving to Boston; I didn't get the job after all .

share|improve this answer
up vote 65 down vote accepted

I think this is a useful saying that may fit what you are looking for

Don't count your chickens (before they're hatched)

something that you say in order to warn someone to wait until a good thing they are expecting has really happened before they make any plans about it: You might be able to get a loan from the bank, but don't count your chickens.

share|improve this answer
1  
Absolutely right . –  Veronica Diamond May 26 at 9:33
    
This is a common saying in Latin America as well. Very useful — although this is the first time I've heard it in English. –  AeroCross May 26 at 10:38
15  
Old joke: There was a plot to kill the king, and a noble was discovered to be in on it. They brought in the executioner, but the king offered to spare his life if he'd give up his conspirators. Then noble proudly fixed his jaw, so the king nodded to the executioner. Seeing this, the noble shouted, "I'll tell! I'll tell!" But it was too late and the executioner's axe cut off both the words and the head of the traitor. And the moral of the story is: Don't hatchet your counts before they chicken. –  Aaron Hall May 26 at 20:12

To keep a lid on it is used in Australia and the UK, to mean to not get carried away by the euphoria or early or temporary success.

Note this phrase can also mean simply to keep quiet about something, or to keep something a secret.

share|improve this answer
9  
Hm. I'd say that "keep a lid on it" only means to keep quiet about something. Though I suppose things might be different Down Under. –  Marthaª May 26 at 20:26
1  
US: this phrase means to be discreet around these parts. –  Preston Fitzgerald May 27 at 9:43

"It isn't over till the fat lady sings".

Also, "It isn't over till it's over". (Politicians and journalists in Britain and America alike trot out this platitude all the time when elections are on.)

share|improve this answer
29  
Whether you like the "grammar" or not, the actual expression is It ain't over till the fat lady sings –  FumbleFingers May 26 at 11:30
    
I've never heard the "ain't" version before. Maybe it's because we don't use "ain't" over here... –  Xynariz May 28 at 15:58

protected by RegDwigнt May 27 at 10:51

Thank you for your interest in this question. Because it has attracted low-quality answers, posting an answer now requires 10 reputation on this site.

Would you like to answer one of these unanswered questions instead?

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.