I have following situation: There is a software system for managing to-do lists for a team. If a team member sees that a coworker has too much on his list, she can decide to transfer the feature to her own list in order to help him. But if I just say "The software allows users to transfer todos between lists", it sounds like they are able to push their own tasks to other's lists. I need a word for "transfer", which makes clear that the new task owner has initiated the transfer, so it sounds nice. A long explanation won't do, as it is bad for marketing, it should be a single verb. Something like "take over", but "take over" doesn't feel right to me - or is it OK?
Tell me more
×
English Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for
linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts. It's 100% free, no registration required.
|
|
In the context that you describe, I believe you could possibly use "adopt". It conveys two desirable meanings:
|
|||
|
|
|
You might consider "capture" or "assume" or "acquire" to mean "take over" something. |
|||||||
|
|
I like "assume." You might also consider "undertake" or "appropriate." |
|||
|
|
|
How about
No connotations, represents what you said exactly (the pragmatics of who does what to whom, I think), all you have to do now is worry about singular 'they'. |
|||
|
|
